NEW! Go to 23:17 Word-For-Word (beta)  
al-Mu`minun 23:17 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ zoom
Transliteration Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And, indeed, We have created above you seven [celestial] orbits: and never are We unmindful of [any aspect of Our] creation. zoom
M. M. Pickthall And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation. zoom
Shakir And certainly We made above you seven heavens; and never are We heedless of creation. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Certainly, We created above you seven tiers. We had not been ones who are heedless of the creation. zoom
Wahiduddin Khan We have created seven paths above you; We have never been unmindful of Our creation. zoom
T.B.Irving We have created seven orbits above you; We have not been heedless about creation. zoom
[Al-Muntakhab] And We created seven heavens that hang high above your heads and We are not oblivious of Our creation -it is We Who maintain them in existence and in order, not to mention precision- zoom
[Progressive Muslims] And We have created above you seven passageways, and We were never unaware of the creations. zoom
Abdel Haleem We created seven levels above you: We are never unmindful of Our creation. zoom
Abdul Majid Daryabadi And assuredly We created above you seven paths, and of the creation We have not been neglectful. zoom
Ahmed Ali We made several highways one over the other above you. We are not neglectful of creation. zoom
Aisha Bewley We created above you seven levels and We were not unaware of the creation. zoom
Ali Ünal Indeed, We have created above you seven heavens, one layer upon the other, and seven paths (for angels to move, God’s commands to descend, and acts of conscious beings to ascend, along). Never are We unaware of creation and what We create (with all aspects of their lives). zoom
Ali Quli Qara'i Certainly We created above you the seven tiers and We have not been oblivious of creation. zoom
Amatul Rahman Omar And We have created above you seven ways, and We have never been neglectful of (the needs of) the creation. zoom
Hamid S. Aziz And We have created above you seven paths; and We are never heedless of creation. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already created above you seven roads; and in no way have We been heedless of creation. zoom
Muhammad Sarwar We have created seven heavens above you and have never been neglectful to Our Creation. zoom
Muhammad Taqi Usmani And We created above you seven paths (heavens), and We were never neglectful of the creation. zoom
Shabbir Ahmed And, indeed We have created above you seven celestial orbits, and We are never unmindful of creation. (35:1). zoom
Syed Vickar Ahamed And above you, We have made seven heavens; And We are never unmindful of (Our) Creation. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware. zoom
Farook Malik We have made seven avenues (heavens) above you; and We are never unmindful of Our creation. zoom
Dr. Munir Munshey And surely, We have created seven systems (of heavens) over you. We are definitely not unmindful of the creation. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And surely We have created above you seven paths (i.e. seven magnetic paths or fields, around the vast atmospheric expanse of the planet earth, for the safeguard of the cosmic system). And We were not unaware of the creation (of the universe and the pre-requisites of its security). zoom
Dr. Kamal Omar And surely, indeed We have created above you seven (many) pathways (in space). And We are not unaware-ones of the creation. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And We have made above you seven paths, and We are never unmindful of Our creation.  zoom
Maududi We have indeed fashioned above you seven paths. Never were We unaware of the task of creation. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Above you, I have created seven paths (universes within universes separated by seven layers) and I am never unaware of a single creature therein. zoom
Faridul Haque And indeed We have created seven paths above you; and We are not unmindful of the creation. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah We have created seven ways above you; of Our creation, We are never inattentive. zoom
Maulana Muhammad Ali And indeed We have made above you seven ways -- and never are We heedless of creation. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We had created above you, seven stages/layers, and We were not from/of the creation ignoring/neglecting . zoom
Sher Ali And WE have created above you seven ways, and WE are never neglectful of the creation. zoom
Rashad Khalifa We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And indeed We have created seven paths above you; and We are not unmindful of the creation. zoom
Hilali & Khan And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation. zoom
Edward Henry Palmer And we have created above you seven roads; nor are we heedless of the creation. zoom
George Sale And We have created over you seven heavens: And We are not negligent of what We have created. zoom
John Medows Rodwell And we have created over you seven heavens: - and we are not careless of the creation. zoom
N J Dawood (draft) We have created seven heavens above you; of Our creation We are never heedless. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb We have created above you seven [celestial] orbits; and never are We unmindful of [Our] creation. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...