Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | NOW, INDEED, We create man out of the essence of clay, | |
M. M. Pickthall | | Verily We created man from a product of wet earth; | |
Shakir | | And certainly We created man of an extract of clay, | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Man We did create from a quintessence (of clay); | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Man We did create from a quintessence (of clay); | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | And, certainly, We created the human being from an extraction of clay. | |
Wahiduddin Khan | | We created man from an essence of clay, | |
| T.B.Irving | | We created man from an extract of clay; | |
[Al-Muntakhab] | | In point of fact We brought man to being by special creation from a line of wet and soft earth matter | |
[Progressive Muslims] | | We have created mankind from a structure derived from mud. | |
Abdel Haleem | | We created man from an essence of clay, | |
Abdul Majid Daryabadi | | And assuredly We created man of an extract of clay. | |
Ahmed Ali | | We created man from the finest extract of clay, | |
Aisha Bewley | | We created man from the purest kind of clay; | |
Ali Ünal | | We created humankind (in the very beginning) from a specially sifted extract of clay. | |
Ali Quli Qara'i | | Certainly We created man from an extract of clay. | |
Amatul Rahman Omar | | We create a human being from an extract of clay; | |
Hamid S. Aziz | | We have created man from an extract of clay; | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And indeed We already created man of an extraction of clay. | |
Muhammad Sarwar | | We have created the human being from an extract of clay | |
Muhammad Taqi Usmani | | We have created man from an extract of clay. | |
Shabbir Ahmed | | Now, indeed, We created the human being from the essence of clay. (22:5). | |
Syed Vickar Ahamed | | And indeed, We created man from purest (of the clay); | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And certainly did We create man from an extract of clay. | |
Farook Malik | | Indeed We have created man from an essence of clay, | |
| Dr. Munir Munshey | | Certainly, We have created man from strands of clay. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | And indeed We originated (the genesis of) man from the extract of (chemical ingredients of) clay. | |
| Dr. Kamal Omar | | And surely, indeed We (initially) created the human being out of an extract of clay. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | And indeed We created humanity from a quintessence of clay, | |
Maududi | | We created man out of the extract of clay, | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | I created [the first] man from some kind of mud (hydrocarbon/ organic compound.) | |
| Faridul Haque | | Indeed We created man from a chosen soil. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | We created the human from an essence of clay: | |
Maulana Muhammad Ali | | And certainly We create man of an extract of clay, | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And We had created the human from (a) descendent/gene/extract from mud/clay . | |
Sher Ali | | Verily, WE created man from an extract of clay; | |
Rashad Khalifa | | We created the human being from a certain kind of mud. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Indeed We created man from a chosen soil. | |
Hilali & Khan | | And indeed We created man (Adam) out of an extract of clay (water and earth). | |