Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | And the divorced women, too, shall have [a right to] maintenance in a goodly manner: this is a duty for all who are conscious of God. | |
M. M. Pickthall | | For divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil). | |
Shakir | | And for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil). | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | And for ones who are divorced females, sustenance, as one who is honorable. This is an obligation on the ones who are Godfearing. | |
Wahiduddin Khan | | For divorced women a provision according to what is fair shall also be made. This is an obligation binding on the righteous. | |
| T.B.Irving | | Divorced women should have some provision [made] for them as a duty binding on the heedful. | |
[Al-Muntakhab] | | And women who have been judicially separated from their husbands whether before or after consummation of marriage are also entitled to a reasonable endowment as separate maintenance, a gesture to those whose expectation they disappointed. This is a duty incumbent on those who do equity, reverence and justice and exhibit veneration for Allah. | |
[Progressive Muslims] | | And for the divorced women to have recompense is an obligation upon the righteous. | |
Abdel Haleem | | Divorced women shall also have such maintenance as is considered fair: this is a duty for those who are mindful of God. | |
Abdul Majid Daryabadi | | And for the divorced women shall be a reputable present: and duty on the God-fearing. | |
Ahmed Ali | | Making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are God-fearing and pious. | |
Aisha Bewley | | Divorced women should receive maintenance given with correctness and courtesy: a duty for all who have taqwa. | |
Ali Ünal | | Likewise, there should be a provision for the divorced women according to customary good and religiously approvable practice, as a duty upon the God-revering, pious. | |
Ali Quli Qara'i | | For the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms —an obligation on the Godwary. | |
Amatul Rahman Omar | | And for the divorced women (also) a provision (should be made) in a fair and equitable manner. This is an obligation binding on those who guard against evil (and have regard for duty). | |
Hamid S. Aziz | | And divorced women should have a maintenance in reason, - a duty this on those that fear. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And for the divorced women (there shall be) (the necessary) enjoyment with beneficence, truly (binding) on the pious. | |
Muhammad Sarwar | | The divorced women have the right to receive reasonable provisions. It is an obligation for the pious. | |
Muhammad Taqi Usmani | | The divorced women deserve a benefit according to the fair practice, being an obligation on the God-fearing. | |
Shabbir Ahmed | | The widowed and divorced women must be provided for in kindness and equity. (65:6-7). This is a duty for those who wish to walk aright. | |
Syed Vickar Ahamed | | For the divorced women the maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty of the righteous. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous. | |
Farook Malik | | Reasonable provisions must also be made for divorced women. That is an obligation upon those who fear Allah. | |
| Dr. Munir Munshey | | The divorced woman has a right to a reasonable livelihood; and (to provide) it is an obligation upon the pious. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | And the divorced women must also be provided with maintenance according to what is fair. This is compulsory for the pious. | |
| Dr. Kamal Omar | | And for the divorced women, maintenance in an honourable way, is a must for Al-Muttaqun. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | For divorced women, maintenance should be provided on a reasonable scale. This is an obligation on the righteous. | |
Maududi | | Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard. This is an obligation upon the God-fearing people. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | It is also the duty of a God fearing man to provide a reasonable support for his ex-wife. | |
| Faridul Haque | | And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Provision should be made for divorced women with kindness. That is a right on the cautious. | |
Maulana Muhammad Ali | | And for the divorced women, provision (must be made) in kindness. This is incumbent on those who have regard for duty. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And for the divorcees (F) alimony with the kindness/generosity deservedly/rightfully on the fearing and obeying (God). | |
Sher Ali | | And for the divorce women also there should be a provision according to what is fair - an obligation on the God-fearing. | |
Rashad Khalifa | | The divorcees also shall be provided for, equitably. This is a duty upon the righteous. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious. | |
Hilali & Khan | | And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). This is a duty on Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2). | |