NEW! Go to 2:241 Word-For-Word (beta)  
al-Baqarah 2:241 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ zoom
Transliteration Walilmutallaqati mataAAun bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And the divorced women, too, shall have [a right to] maintenance in a goodly manner: this is a duty for all who are conscious of God. zoom
M. M. Pickthall For divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil). zoom
Shakir And for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil). zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And for ones who are divorced females, sustenance, as one who is honorable. This is an obligation on the ones who are Godfearing. zoom
Wahiduddin Khan For divorced women a provision according to what is fair shall also be made. This is an obligation binding on the righteous. zoom
T.B.Irving Divorced women should have some provision [made] for them as a duty binding on the heedful. zoom
[Al-Muntakhab] And women who have been judicially separated from their husbands whether before or after consummation of marriage are also entitled to a reasonable endowment as separate maintenance, a gesture to those whose expectation they disappointed. This is a duty incumbent on those who do equity, reverence and justice and exhibit veneration for Allah. zoom
[Progressive Muslims] And for the divorced women to have recompense is an obligation upon the righteous. zoom
Abdel Haleem Divorced women shall also have such maintenance as is considered fair: this is a duty for those who are mindful of God. zoom
Abdul Majid Daryabadi And for the divorced women shall be a reputable present: and duty on the God-fearing. zoom
Ahmed Ali Making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are God-fearing and pious. zoom
Aisha Bewley Divorced women should receive maintenance given with correctness and courtesy: a duty for all who have taqwa. zoom
Ali Ünal Likewise, there should be a provision for the divorced women according to customary good and religiously approvable practice, as a duty upon the God-revering, pious. zoom
Ali Quli Qara'i For the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms —an obligation on the Godwary. zoom
Amatul Rahman Omar And for the divorced women (also) a provision (should be made) in a fair and equitable manner. This is an obligation binding on those who guard against evil (and have regard for duty). zoom
Hamid S. Aziz And divorced women should have a maintenance in reason, - a duty this on those that fear. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And for the divorced women (there shall be) (the necessary) enjoyment with beneficence, truly (binding) on the pious. zoom
Muhammad Sarwar The divorced women have the right to receive reasonable provisions. It is an obligation for the pious. zoom
Muhammad Taqi Usmani The divorced women deserve a benefit according to the fair practice, being an obligation on the God-fearing. zoom
Shabbir Ahmed The widowed and divorced women must be provided for in kindness and equity. (65:6-7). This is a duty for those who wish to walk aright. zoom
Syed Vickar Ahamed For the divorced women the maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty of the righteous. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous. zoom
Farook Malik Reasonable provisions must also be made for divorced women. That is an obligation upon those who fear Allah. zoom
Dr. Munir Munshey The divorced woman has a right to a reasonable livelihood; and (to provide) it is an obligation upon the pious. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And the divorced women must also be provided with maintenance according to what is fair. This is compulsory for the pious. zoom
Dr. Kamal Omar And for the divorced women, maintenance in an honourable way, is a must for Al-Muttaqun. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) For divorced women, maintenance should be provided on a reasonable scale. This is an obligation on the righteous.  zoom
Maududi Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard. This is an obligation upon the God-fearing people. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian It is also the duty of a God fearing man to provide a reasonable support for his ex-wife. zoom
Faridul Haque And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Provision should be made for divorced women with kindness. That is a right on the cautious. zoom
Maulana Muhammad Ali And for the divorced women, provision (must be made) in kindness. This is incumbent on those who have regard for duty. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And for the divorcees (F) alimony with the kindness/generosity deservedly/rightfully on the fearing and obeying (God). zoom
Sher Ali And for the divorce women also there should be a provision according to what is fair - an obligation on the God-fearing. zoom
Rashad Khalifa The divorcees also shall be provided for, equitably. This is a duty upon the righteous. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious. zoom
Hilali & Khan And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). This is a duty on Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry There shall be for divorced women provision honourable -- an obligation on the godfearing. zoom
Edward Henry Palmer And divorced women should have a maintenance in reason,- a duty this on those that fear. zoom
George Sale And unto those who are divorced, a reasonable provision is also due; this is a duty incumbent on those who fear God. zoom
John Medows Rodwell And for the divorced let there be a fair provision. This is a duty in those who fear God. zoom
N J Dawood (draft) Reasonable provision shall also be made for divorced women. That is incumbent on righteous men. zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=241
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...