Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | BE EVER mindful of prayers, and of praying in the most excellent way; and stand before God in devout obedience. | |
M. M. Pickthall | | Be guardians of your prayers, and of the midmost prayer, and stand up with devotion to Allah. | |
Shakir | | Attend constantly to prayers and to the middle prayer and stand up truly obedient to Allah. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before Allah in a devout (frame of mind). | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before God in a devout (frame of mind). | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | Be watchful of the formal prayers and the middle formal prayer. Stand up as ones who are morally obligated to God. | |
Wahiduddin Khan | | Be ever mindful of prayers, especially the middle prayer; and stand up before God in submissive devotion. | |
| T.B.Irving | | Watch over prayers and [especially] the Middle Prayer; and stand up devoutly to [worship] God. | |
[Al-Muntakhab] | | Observe your duty to Allah and maintain the prescribed prayers, especially AL-‘Asr, the afternoon prayer, and humble yourselves to Allah and exercise unqualified obedience to Him. | |
[Progressive Muslims] | | Preserve the contact-methods, and the middle contact-method, and stand devoutly for God. | |
Abdel Haleem | | Take care to do your prayers, praying in the best way, and stand before God in devotion. | |
Abdul Majid Daryabadi | | Guard the prayers, and the middle prayer, and stand up to Allah truly devout. | |
Ahmed Ali | | Be wakeful of your service of prayer, and the midmost service; and honour God by standing before Him in devotion. | |
Aisha Bewley | | Safeguard the salat especially the middle one. Stand in obedience to Allah. | |
Ali Ünal | | Be ever mindful and protective of the prescribed Prayers, and the middle Prayer, and stand in the presence of God in utmost devotion and obedience. | |
Ali Quli Qara'i | | Be watchful of your prayers, and [especially] the middle prayer, and stand in obedience to Allah; | |
Amatul Rahman Omar | | Be watchful over the Prayers especially the middle (and most excellent) Prayer (which comes in the midst of rush of work and business), and do stand up before Allah truly obedient (and in all humility). | |
Hamid S. Aziz | | Observe prayers, especially the middle (afternoon) prayer, and stand you before Allah with full attention and devotion. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Preserve (constantly) (i.e., observe strictly) the prayers, and the middle prayer, and rise up devoutly to Allah. | |
Muhammad Sarwar | | Pay due attention to your prayers, especially the middle prayer and stand up while praying, in obedience to God. | |
Muhammad Taqi Usmani | | Take due care of all the prayers, and the middle prayer, and stand before Allah in total devotion. | |
Shabbir Ahmed | | While describing some important marital Laws, it is reiterated that, your Central Duty remains the guarding of the System in which individuals and families can develop their potentials to the maximum. Stay alert in the obedience to Allah. | |
Syed Vickar Ahamed | | Guard strictly (the habit of) your prayers, especially the Middle (late afternoon) Prayer; And stand before Allah in a pious (frame of mind). | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle prayer and stand before Allah , devoutly obedient. | |
Farook Malik | | Guard your Salah (obligatory regular prayers) especially the middle Salah and stand up with true devotion to Allah. | |
| Dr. Munir Munshey | | Mind the ´salat´ (meticulously), and perform the ´salat´ (especially the middle one) in excellence _ (with concentration and care). Stand before Allah with devotion. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | Guard strictly all the Prayers, especially the middle prayer. And stand before Allah as an epitome of submissiveness and lowliness. | |
| Dr. Kamal Omar | | Guard strictly your As-Salawat (specified Prayers), and (try to offer them as) As-Salat-ul-Wusta (the most ideal Prayer) and stand before Allah as those who show deep devotion. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Remember prayers, especially the middle prayer. And stand before God in a devout frame of mind. | |
Maududi | | Take great care of your Prayers, especially of a Prayer that has excellent qualities of Salat and stand before Allah like devoted servants. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Take your daily prayers seriously, especially the noon prayer, and devote yourselves completely to the Lord. | |
| Faridul Haque | | Guard all your prayers, and the middle prayer; and stand with reverence before Allah. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And preserve the prayers and the middle prayer, and stand obedient to Allah. | |
Maulana Muhammad Ali | | Guard the prayers and the most excellent prayer, and stand up truly obedient to Allah. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | Observe/guard on the prayers, and the prayers the middle, and stand/call to God obeying/worshipping humbly . | |
Sher Ali | | Watch over prayers, and particularly the middle Prayer, and stand before ALLAH submissively. | |
Rashad Khalifa | | You shall consistently observe the Contact Prayers, especially the middle prayer, and devote yourselves totally to GOD. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Guard all your prayers, and the middle prayer; and stand with reverence before Allah. | |
Hilali & Khan | | Guard strictly (five obligatory) AsSalawat (the prayers) especially the middle Salat (i.e. the best prayer Asr). And stand before Allah with obedience (and do not speak to others during the Salat (prayers)). | |