NEW! Go to 19:53 Word-For-Word (beta)  
Maryam 19:53 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا zoom
Transliteration Wawahabna lahu min rahmatina akhahu haroona nabiyyan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and [how], out of Our grace, We granted unto him his brother Aaron, to be a prophet [by his side]. zoom
M. M. Pickthall And We bestowed upon him of Our mercy his brother Aaron, a prophet (likewise). zoom
Shakir And We gave to him out of Our mercy his brother Haroun a prophet. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And We bestowed on him out of Our mercy his brother Aaron, a Prophet. zoom
Wahiduddin Khan and We gave him as his helper, out of Our mercy, his brother Aaron, having made him a prophet. zoom
T.B.Irving We bestowed his brother Aaron on him as a prophet through Our mercy. zoom
[Al-Muntakhab] We mercifully assigned him an adjutor, his brother Har?n whom We proclaimed a Prophet. zoom
[Progressive Muslims] And We granted him from Our mercy his brother Aaron as a prophet. zoom
Abdel Haleem out of Our grace We granted him his brother Aaron as a prophet. zoom
Abdul Majid Daryabadi And We bestowed on him, out of Our mercy, his brother Harun, a prophet. zoom
Ahmed Ali And bestowed on him his brother Aaron, a prophet, through Our benevolence. zoom
Aisha Bewley We endowed him with Our mercy, making his brother Harun a Prophet. zoom
Ali Ünal Out of Our Mercy, We granted him his brother Aaron to be a Prophet. zoom
Ali Quli Qara'i And We gave him out of Our mercy his brother Aaron, a prophet. zoom
Amatul Rahman Omar And out of Our mercy We bestowed upon him (as his helper) his brother Aaron, (also) a Prophet. zoom
Hamid S. Aziz And We granted him out of Our Mercy, his brother Aaron also a prophet. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We bestowed upon him of Our mercy his brother Har?n, (Aaron) a Prophet. zoom
Muhammad Sarwar Out of Our mercy We gave him his brother Aaron who himself was a Prophet. zoom
Muhammad Taqi Usmani And, out of Our mercy, We granted him his brother Harun as a prophet. zoom
Shabbir Ahmed And We bestowed upon him of Our Mercy his brother, Aaron, a Prophet as well. zoom
Syed Vickar Ahamed And from Our Mercy, We gave him his brother Haroon (Aaron), (also) a prophet. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet. zoom
Farook Malik We made his brother Haroon a Prophet with Our blessing and assigned him as his assistant. zoom
Dr. Munir Munshey And We gave his brother, Haroon, to him as a prophet, a blessing from Us. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And We granted him out of Our Mercy his brother Harun (Aaron), making him a Prophet (to assist him in his task). zoom
Dr. Kamal Omar And We bestowed for him, out of Our Mercy his brother Harun, as a Prophet. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And out of Our mercy, We gave him his brother Aaron, a prophet.  zoom
Maududi and out of Our mercy We appointed his brother Aaron, a Prophet (that he may assist him). zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I granted (his wish and chose) his brother Aaron (out of My mercy) as a Prophet [to assist him in his mission.] zoom
Faridul Haque And with Our mercy We bestowed upon him his brother Haroon, a Prophet. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah From Our Mercy We gave him, his brother Aaron, a Prophet. zoom
Maulana Muhammad Ali And We gave him out of Our mercy his brother Aaron, a prophet. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We granted for him from Our mercy his brother Aaron, a prophet. zoom
Sher Ali And WE bestowed upon him, out of OUR mercy, his brother Aaron whom WE made a Prophet. zoom
Rashad Khalifa And we granted him, out of our mercy, his brother Aaron as a prophet. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And with Our mercy We bestowed upon him his brother Haroon, a Prophet. zoom
Hilali & Khan And We bestowed on him his brother Haroon (Aaron), (also) a Prophet, out of Our Mercy. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And We gave him his brother Aaron, of Our mercy, a Prophet. zoom
Edward Henry Palmer and we granted him, of our mercy, his brother Aaron as a prophet. zoom
George Sale And We gave him, through our mercy, his brother Aaron, a prophet, for his assistant. zoom
John Medows Rodwell And we bestowed on him in our mercy his brother Aaron, a Prophet. zoom
N J Dawood (draft) We gave him, of Our mercy, his brother Aaron, himself a prophet. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb We gave him, out of Our grace, his brother Aaron, to be a prophet. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=53
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...