Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | notwithstanding that they had been wont [to enjoy Our blessings and] to hew out dwellings from the mountains, [wherein they could live] in security | |
M. M. Pickthall | | And they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure. | |
Shakir | | And they hewed houses in the mountains in security. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | And they had been carving out safe houses from mountains, | |
Wahiduddin Khan | | They carved out dwellings in the mountains, and lived in security | |
| T.B.Irving | | They had confidently hewn houses out of the mountains. | |
[Al-Muntakhab] | | And they were carving the mountains into homes wherein they made abode and enjoyed safety and security. | |
[Progressive Muslims] | | And they used to sculpt from the mountains dwellings that were secure. | |
Abdel Haleem | | They carved out dwellings in the mountains, and lived in security- | |
Abdul Majid Daryabadi | | And they were hewing out houses from mountains feeling secure. | |
Ahmed Ali | | They used to hew dwellings in the mountains to live in security. | |
Aisha Bewley | | They carved out houses from the mountains, feeling safe, | |
Ali Ünal | | They hewed out dwellings in the mountains, feeling themselves secure (against any calamity). | |
Ali Quli Qara'i | | They used to hew out dwellings from mountains feeling secure. | |
Amatul Rahman Omar | | And they (in search of a life of peace and security,) used to hew some parts of the mountains into houses feeling secure (therein). | |
Hamid S. Aziz | | And they used to hew out dwellings from the mountain to dwell in safety. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And they used to hew the mountains into homes, (therein dwelling) securely. | |
Muhammad Sarwar | | They would carve secure houses out of the mountains. | |
Muhammad Taqi Usmani | | They used to hew out houses from the hills peacefully. | |
Shabbir Ahmed | | Even as they (with power given by Us) used to carve homes in the mountains for security. | |
Syed Vickar Ahamed | | And they cut out large houses out of the mountains, (trying to become safe and) secure. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. | |
Farook Malik | | They hewed their homes in the mountains for safety. | |
| Dr. Munir Munshey | | They used to carve safe and secure homes in the mountains. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | And they used to carve out houses in the mountains without any threat and fear. | |
| Dr. Kamal Omar | | And they used to carve and hew out residential suites in the mountains (feeling) fully secure (against natural calamity). | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Out of the mountains, they carved secure edifices. | |
Maududi | | They used to hew out houses from the mountains and lived in security. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | They used to carve secure houses inside the mountains. | |
| Faridul Haque | | And they used to carve dwellings in the hills, without fear. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | They hewed their dwellings out of the mountains in safety. | |
Maulana Muhammad Ali | | And they hewed houses in the mountains, in security. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And they were carving out/cutting from the mountains houses/homes safely/securely. | |
Sher Ali | | And they used to hew out houses in the mountains, in security. | |
Rashad Khalifa | | They used to carve secure homes out of the mountains. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And they used to carve dwellings in the hills, without fear. | |
Hilali & Khan | | And they used to hew out dwellings from the mountains (feeling themselves) secure. | |