←Prev   Hamza-Siin-Ra  Next→ 

أ س ر
General Root Meaning
to make captive, prisoner, joint/ligament/frame/vigour/energy.
   usārā   (1)

Then you (are) those (who) kill yourselves and evict a party of you from their homes, you support one another against them in sin and [the] transgression. And if they come to you (as) captives, you ransom them, while it (was) forbidden to you their eviction. So do you believe in part (of) the Book and disbelieve in part? Then what (should be the) recompense (for the one) who does that among you, except disgrace in the life (of) the world; and (on the) Day of [the] Resurrection they will be sent back to (the) most severe punishment? And not (is) Allah unaware of what you do.

   asrahum   (1)

We, created them and We strengthened their forms, and when We will, We can change their likeness[es] (with) a change.

   asrā   (2)

Not is for a Prophet that (there) should be for him prisoners of war until he has battled strenuously in the land. You desire (the) commodities (of) the world, but Allah desires (for you) the Hereafter. And Allah (is) All-Mighty, All-Wise.

Exalted (is) the One Who took His servant (by) night from Al-Masjid Al-Haraam, to Al-Masjid Al-Aqsa which We blessed its surroundings, that We may show him of Our Signs. Indeed He, He (is) the All-Hearer, the All-Seer.

   l-asrā   (1)

O Prophet! Say to whoever (is) in your hands of the captives, "If knows Allah in your hearts any good, He will give you better than what was taken from you, and He will forgive you. And Allah (is) Oft-Forgiving, Most Merciful."

   wa-asīran   (1)

And they feed the food in spite of love (for) it, (to the) needy, and (the) orphan and (the) captive,

   watasirūna   (1)

And He brought down those who backed them among (the) People (of) the Scripture from their fortresses and cast into their hearts [the] terror, a group you killed and you took captive a group.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...