Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH az-Zalzalah 99:1 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا zoom
Transliteration Itha zulzilati al-ardu zilzalaha zoom
Literal
(Word by Word)
  When is shaken the earth (with) its earthquake, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad WHEN THE EARTH quakes with her [last] mighty quaking, zoom
M. M. Pickthall When Earth is shaken with her (final) earthquake zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When the earth is shaken to her (utmost) convulsion, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) When the earth is shaken to her (utmost) convulsion, zoom
Shakir When the earth is shaken with her (violent) shaking, zoom
Wahiduddin Khan When the earth is shaken with its violent shaking, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar When the earth will be convulsed with a convulsion, zoom
T.B.Irving When earth is shaken in her [final) quaking, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When the earth is shaken ˹in˺ its ultimate quaking, zoom
Safi Kaskas When the Earth is shaken by its [last] earthquake zoom
Abdul Hye  When the earth will be shaken with its (final) earthquake, zoom
The Study Quran When the earth is shaken with her shaking, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) When the Earth shakes its shaking. zoom
Abdel Haleem When the earth is shaken violently in its [last] quaking, zoom
Abdul Majid Daryabadi When the earth is shaken by the shaking thereof, zoom
Ahmed Ali WHEN THE WORLD is shaken up by its cataclysm, zoom
Aisha Bewley When the earth is convulsed with its quaking zoom
Ali Ünal When the earth quakes with a violent quaking destined for it, zoom
Ali Quli Qara'i When the earth is rocked with a terrible quake zoom
Hamid S. Aziz When the earth shall be shaken with its quaking! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali When the earth is quaked with its (final) earthquake, zoom
Muhammad Sarwar When the earth is shaken by a terrible quake zoom
Muhammad Taqi Usmani When the earth will be trembled with its quake, zoom
Shabbir Ahmed When the earth is shaken with her mighty quaking. (A mighty Revolution will overtake the world). zoom
Syed Vickar Ahamed When the earth is shaken to her (deepest) Convulsion, zoom
Umm Muhammad (Sahih International) When the earth is shaken with its [final] earthquake zoom
Farook Malik When the earth will be shaken to her utmost convulsion, zoom
Dr. Munir Munshey When the earth is shaken up with a cataclysmic quake! zoom
Dr. Kamal Omar When the earth is shaken with its (final) earthquake, zoom
Talal A. Itani (new translation) When the earth is shaken with its quake. zoom
Maududi When the earth will be shaken with a mighty shaking, zoom
Ali Bakhtiari Nejad When the earth is shaken by its earthquake, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When the earth is shaken to its utmost convulsion, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) When the earth rumbles and shakes. zoom
Mohammad Shafi When the earth is shaken with its earthquake zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When the earth shakes with the worse quake ever… zoom
Faridul Haque When the earth is shaken with its appointed tremor. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When the earth is shaken with its mighty shaking, zoom
Maulana Muhammad Ali When the earth is shaken with her shaking, zoom
Muhammad Ahmed - Samira When/if the earth/Planet Earth shook/trembled its shaking/trembling/earthquake. zoom
Sher Ali When the earth is shaken with her violent shaking, zoom
Rashad Khalifa When the earth is severely quaked. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When the earth is shaken as, its shaking is appointed. zoom
Amatul Rahman Omar When the earth is shaken with its violent shaking, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri When the earth will be violently shaken with a high-scale quake, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali When the earth is shaken with its (final) earthquake. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When earth is shaken with a mighty shaking zoom
Edward Henry Palmer When the earth shall quake with its quaking! zoom
George Sale When the earth shall be shaken by an earthquake; zoom
John Medows Rodwell WHEN the Earth with her quaking shall quake zoom
N J Dawood (2014) WHEN EARTH is rocked in her last convulsion; zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb When the earth is rocked with her (final) earthquake, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "When the earth is shaken with her (final) mighty earthquake," zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When the earth, quakes, convulses and is violently shaken, zoom
Mir Aneesuddin When the earth is quaked with its quaking, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...