IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Qadr 97:1
Muhammad Asad
BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.
Safi Kaskas
We sent this [Qur'an] down during the Night of Decree.
Arabic
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْر
Transliteration
Inn
a
anzaln
a
hu fee laylati alqadr
i
Transliteration-2
innā anzalnāhu fī laylati l-qadr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power.
Muhammad Asad
BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny
M. M. Pickthall
Lo! We revealed it on the Night of Predestination
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power
Shakir
Surely We revealed it on the grand night
Wahiduddin Khan
We sent it [Quran] down on the Night of Destiny
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, We caused it to descend on the night of power.
T.B.Irving
We have sent it down on the Night of Power!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.
Safi Kaskas
We sent this [Qur'an] down during the Night of Decree.
Abdul Hye
Surely! We have sent this (Qur’an) down in the night of Decree (Qadr).
The Study Quran
Truly We sent it down in the Night of Power
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
We have sent it down in the Night of Decree
Abdel Haleem
We sent it down on the Night of Glory
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We have sent it down on the night of Power
Ahmed Ali
TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination
Aisha Bewley
Truly We sent it down on the Night of Power.
Ali Ünal
We have surely sent it (the Qur’an) down in the Night of Destiny and Power
Ali Quli Qara'i
Indeed We sent it down on the Night of Ordainment
Hamid S. Aziz
Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We sent it down on the Night of Determination
Muhammad Sarwar
We revealed the Quran on the Night of Destiny
Muhammad Taqi Usmani
We have sent it (the Qur‘an) down in the Night of Qadr
Shabbir Ahmed
Behold, We have revealed it in the Night of Majesty
Syed Vickar Ahamed
We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor)
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree
Farook Malik
Surely We have revealed this (Qur’an) in the night of Qadr
Dr. Munir Munshey
Certainly, We have revealed it _ (the Qur´an) _ in the Night of Decree
Dr. Kamal Omar
Verily We, We have made it descend in a night of
Al-Qadr
(The Destiny, Power, Majesty, Decree, Assessment, Measure)
Talal A. Itani (new translation)
We sent it down on the Night of Decree
Maududi
Behold, We revealed this (Qur´an) on the Night of Power
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed We sent it (Quran) down in the night of destiny (or the night of power)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
We have indeed revealed it in the Night of Power
Musharraf Hussain
We sent down
the Quran on the Night of Destiny,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We have sent it down in the Night of Decree.
Mohammad Shafi
We have indeed bestowed it [the Qur'aan] in the night of Divine Decree
Bijan Moeinian
What a night it is that Qur’an was revealed in it
Faridul Haque
We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor
Maulana Muhammad Ali
Surely We revealed it on the Night of Majesty -
Muhammad Ahmed - Samira
We (E) descended it in the predestined/destiny night
Sher Ali
Surely, WE sent it down during the Night of Decree
Rashad Khalifa
We revealed it in the Night of Destiny
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, We sent it down in the blessed and valuable night.
Amatul Rahman Omar
We began to reveal it (- the Qur'an) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzan)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, We sent down this (Holy Qur’an) during the Night of Destiny
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree
Arthur John Arberry
Behold, We sent it down on the Night of Power
Edward Henry Palmer
Verily, we sent it down on the Night of Power
George Sale
Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr
John Medows Rodwell
VERILY, we have caused It to descend on the night of POWER
N J Dawood (2014)
WE REVEALED it on the Night of Qadr.³
Linda “iLHam” Barto
We have indeed bestowed this [revelation] on the Night of Power.
Sayyid Qutb
From on high have We bestowed it [i.e. the Qur'Än] on the Night of Power.
Ahmed Hulusi
Indeed, We disclosed it (the Quran) during the Night of Power (of Muhammad [saw])!
Torres Al Haneef (partial translation)
Surely We sent it down on the Night of Power
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We revealed it - the Quran - commencing at the highest esteemable Night (in the month of Ramadan -the month of fasting-.
Mir Aneesuddin
We certainly sent it** down during the night of Al Qadr. ** The Quran
Yusuf Ali (Orig. 1938)
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power
OLD Literal
Word for Word
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!