Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
| Muhammad Asad | | BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny. | |
M. M. Pickthall | | Lo! We revealed it on the Night of Predestination. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: | |
Shakir | | Surely We revealed it on the grand night. | |
Wahiduddin Khan | | We sent it [Quran] down on the Night of Destiny. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | Truly, We caused it to descend on the night of power. | |
| T.B.Irving | | We have sent it down on the Night of Power! | |
| The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory. | |
| Safi Kaskas | | We sent this [Qur'an] down during the Night of Decree. | |
| Abdul Hye | | Surely! We have sent this (Qur’an) down in the night of Decree (Qadr). | |
| The Study Quran | | Truly We sent it down in the Night of Power. | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | We have sent it down in the Night of Decree. | |
Abdel Haleem | | We sent it down on the Night of Glory. | |
Abdul Majid Daryabadi | | Verily We! We have sent it down on the night of Power. | |
Ahmed Ali | | TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination. | |
Aisha Bewley | | Truly We sent it down on the Night of Power. | |
Ali Ünal | | We have surely sent it (the Qur’an) down in the Night of Destiny and Power. | |
Ali Quli Qara'i | | Indeed We sent it down on the Night of Ordainment. | |
Hamid S. Aziz | | Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power! | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely We sent it down on the Night of Determination; | |
Muhammad Sarwar | | We revealed the Quran on the Night of Destiny. | |
Muhammad Taqi Usmani | | We have sent it (the Qur‘an) down in the Night of Qadr. | |
Shabbir Ahmed | | Behold, We have revealed it in the Night of Majesty. | |
Syed Vickar Ahamed | | We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor): | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree. | |
Farook Malik | | Surely We have revealed this (Qur’an) in the night of Qadr. | |
| Dr. Munir Munshey | | Certainly, We have revealed it _ (the Qur´an) _ in the Night of Decree. | |
| Dr. Kamal Omar | | Verily We, We have made it descend in a night of Al-Qadr (The Destiny, Power, Majesty, Decree, Assessment, Measure). | |
| Talal A. Itani (new translation) | | We sent it down on the Night of Decree. | |
Maududi | | Behold, We revealed this (Qur´an) on the Night of Power. | |
| Ali Bakhtiari Nejad | | Indeed We sent it (Quran) down in the night of destiny (or the night of power). | |
| A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | We have indeed revealed it in the Night of Power. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | We have sent it down in the Night of Decree. | |
| Mohammad Shafi | | We have indeed bestowed it [the Qur'aan] in the night of Divine Decree. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | What a night it is that Qur’an was revealed in it. | |
| Faridul Haque | | We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor. | |
Maulana Muhammad Ali | | Surely We revealed it on the Night of Majesty -- | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | We (E) descended it in the predestined/destiny night . | |
Sher Ali | | Surely, WE sent it down during the Night of Decree. | |
Rashad Khalifa | | We revealed it in the Night of Destiny. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Undoubtedly, We sent it down in the blessed and valuable night. | |
Amatul Rahman Omar | | We began to reveal it (- the Qur'an) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzan). | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Surely, We sent down this (Holy Qur’an) during the Night of Destiny. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree) | |