Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Tin 95:5 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sonra da onu qaytarıb rəzillərin rəzili edərik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
zatim ćemo ga u najnakazniji lik vratiti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zatim zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarna hebben wij hem tot den laagste der laagsten gemaakt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد او را به پست‌ترين مرحله برگردانديم.(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس او را به پایین‌ترین مرحله بازگرداندیم، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آن گاه او را [به سبب گناهکاری] به [مرحله] پست ترینِ پَستان بازگرداندیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
سپس (به کیفر کفر و گناهش) به اسفل سافلین (جهنم و پست‌ترین رتبه امکان) برگردانیدیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ensuite, Nous l'avons ramen zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Alsdann haben Wir ihn in die niedrigste Tiefe zur zoom
German
Amir Zaidan
dann kehrten WIR ihn zum Untersten des Unteren zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
hierauf haben Wir ihn zu den Niedrigsten der Niedrigen werden lassen, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian Kami kembalikan dia ke tempat yang serendah-rendahnya (neraka), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
quindi lo riducemmo all'infimo dell'abiezione, zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi, lo abbiamo ridotto all’infimo dell’abiezione, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ അവനെ നാം അധമരില്‍ അധമനാക്കിത്തീര്‍ത്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А потом Мы обратим его в нижайшее из низших [состояние], zoom
Russian
V. Porokhova
Затем повергли Мы его в ничтожнейшее состоянье, - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري سڀني ھيٺاھين کان ھيٺ موٽايوسونس zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, hemos hecho de él el más abyecto, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Соңра ул итагатьсез кире кешене, ахирәттә түбәннәрнең түбәненә кайтардык, ягъни җәһәннәмгә. (Түбәннәрнең түбәненә кайтарылачак кешеләрне белергә һәм алар җөмләсеннән булудан сакланырга кирәк! Алар кәферләр, мөшрикләр, хаксыз золым итүче залимнәр, бозык вә пычрак эшне эшләүче фасыйклар, рыячылар, сихерчеләр, багучылар, бидеґәтчеләр, мал җыючы бик саран байлар, ышанып та дин тотмаучылар, тәкәбберләр, хәмер эчүчеләр, зина кылучылар, хаксыз кеше үтерүчеләр, гомумән Коръән белән гамәл кылмаучылар: куәтле вакытларында тәүбә итеп, Коръән белән гамәл кылып төзәлмәсәләр – һәммәсе болар җәһәннәмгә керәчәкләр.) zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra da onu düşüklerin en düşüğüne/aşağıların en aşağısına çevirip attık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے اسے پست سے پست تر حالت میں لوٹا دیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر (رفتہ رفتہ) اس (کی حالت) کو (بدل کر) پست سے پست کر دیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اسے ہر نیچی سے نیچی حالت کی طرف پھیردیا (ف۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=95&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...