Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dhuha 93:8 

Arabic Source
Arabic وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Səni yoxsul ikən tapıb dövlətli etmədimi?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
i siromah si bio, pa te je imućnim učinio? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En vond hij u niet nooddruftig, en heeft hij u niet verrijkt? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و تو را فقير ديد و بى‌نيازت كرد؟(8) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و تو را فقیر یافت و بی‌نیاز نمود، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و تو را تهیدست نیافت، پس بی نیاز ساخت؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و باز تو را فقیر (الی الله) یافت (به دولت نبوت) توانگر کرد (و نعمت رسالت عطا نمود). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ne t'a-t-Il pas trouv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und dich d zoom
German
Amir Zaidan
Und ER fand dich arm, dann machte ER dich reich. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und dich arm gefunden und dann reich gemacht? zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang kekurangan, lalu Dia memberikan kecukupan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non ti ha trovato povero e ti ha arricchito? zoom
Italian
Safi Kaskas
Non ti ha trovato nel bisogno e ti ha reso indipendente? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്നെ അവന്‍ ദരിദ്രനായി കണെ്ടത്തുകയും എന്നിട്ട്‌ അവന്‍ ഐശ്വര്യം നല്‍കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Он нашел тебя бедным и обогатил? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он нашел тебя нуждающимся и избавил от нужды. zoom
Russian
V. Porokhova
В лишениях тебя увидев, ■ Он разве не обогатил тебя? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تو کي مسڪين ڏٺائين، پوءِ آسودو ڪيائين zoom
Spanish
Julio Cortes
¿No te encontró pobre y te enriqueció? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи Раббың сине бик фәкыйрь табып, аннары сине бай кылды түгелме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس نے آپ کو (وصالِ حق کا) حاجت مند پایا تو اس نے (اپنی لذتِ دید سے نواز کر ہمیشہ کے لئے ہر طلب سے) بے نیاز کر دیا۔ (یا:- اور اس نے آپ کو (جوّاد و کریم) پایا تو اس نے (آپ کے ذریعے) محتاجوں کو غنی کر دیا۔٭،٭ ان تینوں تراجم میں یَتِیماً کو فَاٰوٰی کا، ضآلًّا کو فَھَدٰی کا اور عائِلًا کو فَاَغنٰی کا مفعولِ مقدم قرار دیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی) zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تنگ دست پایا تو غنی کر دیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تمہیں حاجت مند پایا پھر غنی کردیا (ف۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=93&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...