Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dhuha 93:6 

Arabic Source
Arabic أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məgər O səni yetim ikən tapıb sığınacaq vermədimi?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar nisi siroče bio, pa ti je On utočište pružio, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar te nije na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Vond hij u niet als een wees, en heeft hij geene zorg voor u gedragen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خداوندت تو را يتيم نيافت و به‌تو پناه نداد؟(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او تو را یتیم نیافت و پناه داد؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا تو را یتیم نیافت، پس پناه داد؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا خدا تو را یتیمی نیافت که در پناه خود جای داد؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ne t'a-t-Il pas trouv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und aufgenommen zoom
German
Amir Zaidan
Fand ER dich nicht als Waise, dann gew zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bukankah Dia mendapatimu sebagai seorang yatim, lalu Dia melindungimu? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non ti ha trovato orfano e ti ha dato rifugio? zoom
Italian
Safi Kaskas
Non ti ha forse trovato orfano e ti ha dato un riparo? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്നെ അവന്‍ ഒരു അനാഥയായി കണെ്ടത്തുകയും , എന്നിട്ട്‌ ( നിനക്ക്‌ ) ആശ്രയം നല്‍കുകയും ചെയ്തില്ലേ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Porventura, n zoom
Russian
Kuliev E.
Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Разве не Он нашел тебя сиротой и дал тебе прибежище? zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто не нашел тебя Он сиротой? ■ Не дал приюта (и заботы)? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تو کي يتيم نہ ڏٺائين ڇا؟ پوءِ (تو کي) جاءِ ڏنائين zoom
Spanish
Julio Cortes
¿No te encontró huérfano y te recogió? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә Раббың сине ятим хәлендә табып тәрбия урынын насыйп итмәдеме? (Атасы белән бертуган кардәше Әбү Талиб тәрбияләп үстерде.) zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیب!) کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا پھر اس نے (آپ کو معزّز و مکرّم) ٹھکانا دیا۔ یا- کیا اس نے آپ کو (مہربان) نہیں پایا پھر اس نے (آپ کے ذریعے) یتیموں کو ٹھکانا دیا)٭،٭ اِس ترجہ میں یتیماً کو فاٰوٰی کا مفعولِ مقدّم قرار دیا گیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی) zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا اس نے تمہیں یتیم پا کر جگہ نہیں دی؟ (بےشک دی) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا اس نے تمہیں یتیم نہ پایا پھر جگہ دی (ف۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=93&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...