Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Layl 92:7 

Arabic Source
Arabic فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz ona ən asan olanı (Cənnəti) müyəssər edəcəyik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
njemu ćemo Džennet pripremiti; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa - olak zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dien zullen wij den weg des geluks gemakkelijk maken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما كسى‌كه احسان كرد و پرهیزکار شد و نيكى را تصديق كرد، ما كار را براى او آسان مى‌كنيم.(5 تا 7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما او را در مسیر آسانی قرار می‌دهیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس به زودی او را برای راه آسانی [که انجام همه اعمال نیک به توفیق خداست] آماده می کنیم zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم البته کار او را (در دو عالم) سهل و آسان می‌گردانیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen. zoom
German
Amir Zaidan
diesem werden WIR es zum Erleichterten leicht machen. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
maka Kami kelak akan menyiapkan baginya jalan yang mudah. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
faciliteremo il facile ; zoom
Italian
Safi Kaskas
renderemo piano il cammino che conduce alla benedizione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്നു നാം ഏറ്റവും എളുപ്പമായതിലേക്ക്‌ സൌകര്യപ്പെടുത്തി കൊടുക്കുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Facilitaremos o caminho do conforto. zoom
Russian
Kuliev E.
Мы облегчим путь к легчайшему. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы облегчим [путь] к легчайшему. zoom
Russian
V. Porokhova
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنکي (نجات جو) آسان رستو سھنجو ڪري ڏينداسين zoom
Spanish
Julio Cortes
le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аңа җиңеллек вә рәхәтлек урыны булган җәннәткә алып керүче гамәлләрне мүйәссәр кылырбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacağız. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو ہم عنقریب اسے آسانی (یعنی رضائے الٰہی) کے لئے سہولت فراہم کر دیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کو ہم آسان طریقے کی توفیق دیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو بہت جلد ہم اسے آسانی مہیا کردیں گے (ف۱۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=92&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...