Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Layl 92:5 

Arabic Source
Arabic فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Kim (malını Allah yolunda) versə, (Allahdan) qorxsa, zoom
Bosnian
Besim Korkut
onome koji udjeljuje i ne griješi zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar hem, die gehoorzaam is en God vreest, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما كسى‌كه احسان كرد و پرهیزکار شد و نيكى را تصديق كرد، ما كار را براى او آسان مى‌كنيم.(5 تا 7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا آن کس که (در راه خدا) انفاق کند و پرهیزگاری پیش گیرد، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اما کسی که [ثروتش را در راه خدا] انفاق کرد و پرهیزکاری پیشه ساخت zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اما هر کس عطا و احسان کرد و خدا ترس و پرهیزکار شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Celui qui donne et craint (Allah) zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jener aber, der gibt und gottesf zoom
German
Amir Zaidan
Also hinsichtlich desjenigen, der spendete und Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Adapun orang yang memberikan (hartanya di jalan Allah) dan bertakwa, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
A chi sarà stato generoso e timorato zoom
Italian
Safi Kaskas
Per Colui che dona in carità e teme Dio, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ഏതൊരാള്‍ ദാനം നല്‍കുകയും, സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тому, кто дарил [на пути Аллаха] и был благочестив, zoom
Russian
V. Porokhova
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن (الله لڳ) ڏنو ۽ پرھيزگاري ڪئي zoom
Spanish
Julio Cortes
A quien da, teme a Dios, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әмма бер кеше Аллаһ күрсәткән урыннарга садакалар бирсә һәм Аллаһудан куркып гөнаһлардан сакланса. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kim verir ve sakınırsa, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس جس نے (اپنا مال اﷲ کی راہ میں) دیا اور پرہیزگاری اختیار کی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جس نے (خدا کے رستے میں مال) دیا اور پرہیز گاری کی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو وہ جس نے دیا (ف۷) اور پرہیزگاری کی (ف۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=92&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...