Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Layl 92:19 

Arabic Source
Arabic وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O şəxsin boynunda heç kəsin bir minnəti (ne’məti) yoxdur ki, onun əvəzi verilsin (etdiyi yaxşılıq ona əvəz olsun; və ya: o, etdiyi yaxşılıq müqabilində heç kəsdən bir mükafat gözləməz). zoom
Bosnian
Besim Korkut
ne očekujući da mu se zahvalnošću uzvrati, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I kod kojeg nema niko nikakve blagodati da bibio nagra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En niet opdat hem zijne weldaden zullen worden beloond. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هيچ‌كس نعمتى پيش خدا ندارد كه جزاى آن داده شود.(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ کس را نزد او حق نعمتی نیست تا بخواهد (به این وسیله) او را جزا دهد، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هیچ کس را نزد خدا حق نعمتی نیست تا این مالی که انفاق کرده به عنوان پاداش آن نعمت به حساب او گذارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و حال آنکه هیچ کس بر وی حق نعمت ندارد تا به پاداش آن بدهد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et aupr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und der keinem eine Gunst schuldet, die zur zoom
German
Amir Zaidan
Und niemand hat bei ihm eine Wohltat, die zu vergelten ist, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden m zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
padahal tidak ada seseorangpun memberikan suatu nikmat kepadanya yang harus dibalasnya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che a nessuno avrà fatto un bene per ottenere ricompensa, zoom
Italian
Safi Kaskas
e non come pagamento per i favori ricevuti, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പ്രത്യുപകാരം നല്‍കപ്പെടേണ്ടതായ യാതൊരു അനുഗ്രഹവും അവന്‍റെ പക്കല്‍ ഒരാള്‍ക്കുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
и всякую милость возмещает сполна zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И никто не должен возмещать ему оказанную милость, zoom
Russian
V. Porokhova
И не для почестей благодеяет, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ مٿس (اھڙي) ڪنھن جو ڪو احسان ٿيل نہ آھي، جنھن جو بدلو ڏجي zoom
Spanish
Julio Cortes
que, cuando hace un favor, no lo hace con ánimo de ser retribuido, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бит Аллаһ хозурыңда һичкемгә сәваб вә нигъмәт юк. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onun katında hiç kimsenin, karşılığı verilecek bir nimeti yoktur/hiç kimsenin ona, karşılık olarak verilecek bir nimeti yoktur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کسی کا اس پر کوئی احسان نہیں کہ جس کا بدلہ دیا جا رہا ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اس لیے) نہیں( دیتا کہ) اس پر کسی کا احسان (ہے) جس کا وہ بدلہ اتارتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کسی کا اس پر کچھ احسان نہیں جس کا بدلہ دیا جائے (ف۲۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=92&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...