Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Layl 92:18 

Arabic Source
Arabic الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kimsə ki, malını (Allah yolunda) verib (günahlardan) təmizlənər, zoom
Bosnian
Besim Korkut
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koji daje imetak svoj, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die zijn vermogen aan aalmoezen besteedt, om zich meer te zuiveren, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى‌كه مالش را مى‌دهد تا پاك شود.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کس که مال خود را (در راه خدا) می‌بخشد تا پاک شود. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همان که مال خود را انفاق می کند تا [مال] رشد و نمو کند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن کس که مال خود را (به فقیران اسلام) به وجه زکات بدهد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui donne ses biens pour se purifier zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der sein Verm zoom
German
Amir Zaidan
der sein Verm zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der seinen Besitz hingibt, um sich zu l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang menafkahkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkannya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che dà dei suoi beni per purificarsi, zoom
Italian
Safi Kaskas
coloro che spendono della loro ricchezza per purificarsi, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരിശുദ്ധിനേടുവാനായി തന്‍റെ ധനം നല്‍കുന്ന ( വ്യക്തി ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que aplica os seus bens, com o fito de purific zoom
Russian
Kuliev E.
который раздает свое богатство, очищаясь, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
который дарит свое достояние, чтобы очиститься [от скверны грехов]. zoom
Russian
V. Porokhova
А кто расходует свое добро на самоочищенье zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو پنھنجو مال (الله جي واٽ ۾) ڏئي ٿو تہ پاڪ (دل) ٿئي zoom
Spanish
Julio Cortes
que da su hacienda para purificarse, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул тәкъва кеше малын Аллаһ күрсәткән урыннарга бирер, гөнаһтан пакьләнмәк нияте белән. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو اپنا مال (اﷲ کی راہ میں) دیتا ہے کہ (اپنے جان و مال کی) پاکیزگی حاصل کرے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو مال دیتا ہے تاکہ پاک ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو اپنا مال دیتا ہے کہ ستھرا ہو (ف۲۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=92&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...