Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Layl 92:10 

Arabic Source
Arabic فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz ona ən çətin olanı (Cəhənnəmi) müyəssər edəcəyik (onu Cəhənnəm üçün hazırlayacağıq!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
njemu ćemo Džehennem pripremiti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa - olak zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dien zulle wij den weg tot de ellende vergemakkelijken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما كسى‌كه بخل ورزيد و خود را بى‌نياز دانست و منكر نيكى شد، كار او را سخت مى‌كنيم.(8 تا 10) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بزودی او را در مسیر دشواری قرار می‌دهیم؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس او را برای راه سخت و دشواری [که سلب هرگونه توفیق از اوست] آماده می کنیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس به زودی کار او را (در دو عالم) دشوار می‌کنیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous lui faciliterons la voie zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dem wollen Wir den Weg zur Drangsal leicht machen. zoom
German
Amir Zaidan
diesem werden WIR es zum Erschwerten leicht machen. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen; zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
maka kelak Kami akan menyiapkan baginya (jalan) yang sukar. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
faciliteremo il difficile. zoom
Italian
Safi Kaskas
gli renderemo piano il cammino della miseria. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്നു നാം ഏറ്റവും ഞെരുക്കമുള്ളതിലേക്ക്‌ സൌകര്യമൊരുക്കികൊടുക്കുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Facilitaremos o caminho da adversidade. zoom
Russian
Kuliev E.
Мы облегчим путь к тягчайшему. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы облегчим [путь] к тягчайшему. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы для него разгладим путь для (вечного) страданья; zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھن کي اوکائيءَ (۾ پوڻ) لاءِ (رستو) آسان ڪري ڏينداسين zoom
Spanish
Julio Cortes
le facilitaremos el acceso a la mayor adversidad, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бик тиз Без аңа авырлык вә ґәзаб урыны булган җәһәннәмгә алып керә торган бозык эшләрне, батыл гамәлләрне мүйәссәр кылырбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu, en zor olana sevk edeceğiz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو ہم عنقریب اسے سختی (یعنی عذاب کی طرف بڑھنے) کے لئے سہولت فراہم کر دیں گے (تاکہ وہ تیزی سے مستحقِ عذاب ٹھہرے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اسے سختی میں پہنچائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو بہت جلد ہم اسے دشواری مہیا کردیں گے (ف۱۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=92&verse=10
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...