Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Layl 92:1 

Arabic Source
Arabic وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
And olsun (aləmi zülmətə) bürüməkdə olan gecəyə; zoom
Bosnian
Besim Korkut
Tako mi noći kada tmine razastre, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tako mi no zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik zweer bij den nacht, als die alle dingen met duisternis bedekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به شب وقتى همه جا را فراگيرد،(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قسم به شب در آن هنگام که (جهان را) بپوشاند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سوگند به شب هنگامی که فرو پوشد zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به شب تار هنگامی که (جهان را در پرده سیاه) بپوشاند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Par la nuit quand elle enveloppe tous ! zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bei der Nacht, wenn sie zudeckt zoom
German
Amir Zaidan
Bei der Nacht, wenn sie umh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Bei der Nacht, wenn sie (alles) zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Demi malam apabila menutupi (cahaya siang), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Per la notte quando avvolge [con le sue tenebre], zoom
Italian
Safi Kaskas
Per la Notte e ciò che nasconde, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാവിനെതന്നെയാണ സത്യം ; അത്‌ മൂടികൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Pela noite, quando cobre (a luz), zoom
Russian
Kuliev E.
Клянусь ночью, которая покрывает землю! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Клянусь ночью, когда она покрывает [мраком все, что между небом и землей], zoom
Russian
V. Porokhova
Клянусь спустившимся покровом ночи, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
رات جو قسم آھي جڏھن ڍَڪي ٿي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Por la noche cuando extiende su velo! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Төн белән ант итәм, һәркайчан караңгылыгы белән капласа. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
رات کی قَسم جب وہ چھا جائے (اور ہر چیز کو اپنی تاریکی میں چھپا لے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
رات کی قسم جب (دن کو) چھپالے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کی قسم جب چھائے (ف۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=92&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...