Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shams 91:9 

Arabic Source
Arabic قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Nəfsini (günahlardan) təmizləyən mütləq nicat tapacaqdır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
uspjeće samo onaj ko je očisti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zaista uspije ko je o zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij die haar zuiver bewaart, is gelukkig: zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه كسى‌كه نفس را از بدى پاك ساخت موفق و رستگار شد.(9) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که هر کس نفس خود را پاک و تزکیه کرده، رستگار شده؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بی تردید کسی که نفس را [از آلودگی پاک کرد و] رشد داد، رستگار شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(قسم به این آیات الهی) که هر کس نفس ناطقه خود را از گناه و بدکاری پاک و منزه سازد به یقین (در دو عالم) رستگار خواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
A r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Erfolgreich ist derjenige, der sie rein h zoom
German
Amir Zaidan
bereits erfolgreich ist derjenige, der sie rein h zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sie l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
sesungguhnya beruntunglah orang yang mensucikan jiwa itu, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ha successo invero chi la purifica, zoom
Italian
Safi Kaskas
in verità ha successo chi la purifica, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അതിനെ ( അസ്തിത്വത്തെ ) പരിശുദ്ധമാക്കിയവന്‍ വിജയം കൈവരിച്ചു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que ser zoom
Russian
Kuliev E.
Преуспел тот, кто очистил ее, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Преуспел тот, кто очистился душой. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, восторжествует тот, ■ Кто чистоту ее блюдет, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(قسم کڻڻ جو غرض ھيءُ آھي تہ) جنھن اُن (نفس) کي (بدڪاريءَ کان) پاڪ ڪيو سو بيشڪ ڇٽو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Bienaventurado quien la purifique! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк коткарды нәфесен гөнаһтан, аны пакьлаган кеше. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Benliği temizleyip arındıran, gerçekten kurtulmuştur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ شخص فلاح پا گیا جس نے اس (نفس) کو (رذائل سے) پاک کر لیا (اور اس میں نیکی کی نشو و نما کی)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ جس نے (اپنے) نفس (یعنی روح) کو پاک رکھا وہ مراد کو پہنچا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک مراد کو پہنچایا جس نے اسے (ف۷) ستھرا کیا (ف۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=91&verse=9
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...