Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shams 91:13 

Arabic Source
Arabic فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın peyğəmbəri onlara belə demişdi: “Allahın bu dişi (maya) dəvəsinə (toxunmayın), onun su içməsinə (mane olmayın). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allahov poslanik im je doviknuo: \"Brinite se o Allahovoj kamili i vremenu kad treba da pije!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Gods gezant tot hen zeide: Laat Gods (wijfjes-) kameel met vrede en verhindert haar niet te drinken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيغمبر خدا به آن‌ها گفت اين شتر مال خداست، سهم آب خوردنش را رعايت كنيد.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و فرستاده الهی [= صالح‌] به آنان گفت: «ناقه خدا [= همان شتری که معجزه الهی بود] را با آبشخورش واگذارید (و مزاحم آن نشوید)!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس فرستاده خدا به آنان گفت: ناقه خدا و آبشخورش را [واگذارید] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و رسول خدا (صالح) به آنها گفت: این ناقه آیت خداست، از خدا بترسید و آن را سیراب گردانید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Le Messager d'Allah leur avait dit : \"La chamelle d'Allah ! Laissez-la boire\ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
da sagte der Gesandte Allahs zu ihnen: \"Haltet euch von der Kamelstute Allahs und von ihrer Tr zoom
German
Amir Zaidan
dann sagte ihnen ALLAHs Gesandter: \"(Lasst) das Kamelweibchen von ALLAH und (meidet) ihre Tr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allahs Gesandter sagte zu ihnen: \"(Achtet auf) Allahs Kamelstute und ihre Trinkzeit.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka: (\"Biarkanlah) unta betina Allah dan minumannya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Il Messaggero di Allah aveva detto loro: «[Questa] è la cammella di Allah, zoom
Italian
Safi Kaskas
Però il Profeta di Dio disse: “Questa cammella appartiene a Dio. Non impeditele di bere!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൂതന്‍ അവരോട്‌ പറഞ്ഞു. അല്ലാഹുവിന്‍റെ ഒട്ടകത്തെയും അതിന്‍റെ വെള്ളം കുടിയും നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Посланник Аллаха сказал им: \"Берегите верблюдицу и питье ее!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тогда посланник Аллаха (т. е. Салих) сказал им: \"[Не трогайте] верблюдицу Аллаха и [не гоните] ее от водопоя\". zoom
Russian
V. Porokhova
Посланник же Аллаха им сказал: ■ \"Его верблюдица (пред вами), ■ И вы должны ей не мешать испить воды\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ الله جي پيغمبر کين چيو تہ الله جي ڏاچيءَ ۽ اُن جي پاڻي پيڻ کي آڏو نہ ٿيو zoom
Spanish
Julio Cortes
El enviado de Dios les dijo: «¡Dejad a la camella de Dios y que beba!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга Аллаһуның расүле Салих г-м: \"Аллаһ дөясенә зарар тидерүдән һәм дөянең өлеше булган суны алудан сакланыгыз\", – диде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın elçisi onlara şöyle demişti: \"Allah'ın devesini ve onun su içme hakkını koruyun.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ان سے اﷲ کے رسول نے فرمایا: اﷲ کی (اس) اونٹنی اور اس کو پانی پلانے (کے دن) کی حفاظت کرنا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا کے پیغمبر (صالح) نے ان سے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے عذر کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان سے اللہ کے رسول (ف۱۱) نے فرمایا اللہ کے ناقہ (ف۱۲) اور اس کی پینے کی باری سے بچو (ف۱۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=91&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...