IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shams 91:10
Muhammad Asad
and truly lost is he who buries it [in darkness]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and doomed is the one who corrupts it!
Safi Kaskas
and failing is he who corrupts it. [:
Arabic
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَ
Transliteration
Waqad kh
a
ba man dass
a
h
a
Transliteration-2
waqad khāba man dassāh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And indeed, he fails who buries it.
Muhammad Asad
and truly lost is he who buries it [in darkness]
M. M. Pickthall
And he is indeed a failure who stunteth it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And he fails that corrupts it
Shakir
And he will indeed fail who corrupts it
Wahiduddin Khan
and he who corrupts it is sure to fail
Dr. Laleh Bakhtiar
Surely, is frustrated whoever seduced it.
T.B.Irving
while whoever neglects to do so will be disappointed.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and doomed is the one who corrupts it!
Safi Kaskas
and failing is he who corrupts it. [:
Abdul Hye
and indeed one will fail who corrupts him (disobey Allah).
The Study Quran
And indeed he fails who obscures it
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And failing is the one who buries it
Abdel Haleem
and the one who corrupts it fails
Abdul Majid Daryabadi
And miserable is he who hath buried it
Ahmed Ali
And he who confines it will surely come to grief
Aisha Bewley
he who covers it up has failed.
Ali Ünal
And he is indeed lost who has corrupted it (in self-aggrandizing rebellion against God)
Ali Quli Qara'i
and one who betrays it fails
Hamid S. Aziz
And he indeed is a failure who corrupts it
Muhammad Mahmoud Ghali
And he has already been disappointed who stunts it
Muhammad Sarwar
and those who corrupt their souls will certainly be deprived (of happiness)
Muhammad Taqi Usmani
and failure is really suffered by him who pollutes it
Shabbir Ahmed
And failure is indeed he who keeps it buried (under ignorance and superstition)
Syed Vickar Ahamed
And he fails who corrupts it
Umm Muhammad (Sahih International)
And he has failed who instills it [with corruption]
Farook Malik
and indeed failure will be the one who corrupts it
Dr. Munir Munshey
A (dismal) failure is the one who (suppressed and) debased (his soul)
Dr. Kamal Omar
And indeed he lost who corrupted her (i.e., the
Nafs
)
Talal A. Itani (new translation)
Failing is he who corrupts it
Maududi
and he who suppresses it will be ruined
Ali Bakhtiari Nejad
and anyone who corrupts it, has failed
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And she fail who corrupts it
Musharraf Hussain
and whoever was immoral failed himself.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And failing is the one who hides it.
Mohammad Shafi
And, certainly, the one who corrupts it is ruined
Bijan Moeinian
The looser, on the contrary, is the one who does not believe in good and evil as indicated by God and commits evil deeds
Faridul Haque
And indeed failed is the one who covered it in sin
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and failed is he who buried it
Maulana Muhammad Ali
And he indeed fails who buries it
Muhammad Ahmed - Samira
And who buried it/plotted against it (corrupted it) had failed/despaired
Sher Ali
And he is ruined who corrupts it
Rashad Khalifa
Failing is one who neglects it
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And he failed who covered it in sin.
Amatul Rahman Omar
And he indeed is ruined who corrupts it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
But the one who corrupts himself (in sins and suppresses virtue) is doomed indeed
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And indeed he fails who corrupts his ownself (i.e. disobeys what Allah has ordered by rejecting the true Faith of Islamic Monotheism or by following polytheism, etc. or by doing every kind of evil wicked deeds)
Arthur John Arberry
and failed has he who seduces it
Edward Henry Palmer
And disappointed is he who corrupts it
George Sale
but he who hath corrupted the same, is miserable
John Medows Rodwell
And undone is he who hath corrupted it
N J Dawood (2014)
and ruined he that has corrupted it
Linda “iLHam” Barto
He/she fails who corrupts it.
Sayyid Qutb
and ruined is the one who corrupts it.
Ahmed Hulusi
And he who buries and hides (his consciousness by pursuing unconscious impulses) has lost.
Torres Al Haneef (partial translation)
while he who corrupts it will fail
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And a loser indeed will be he who has perverted himself and by the hand of sin he is bound
Mir Aneesuddin
and he indeed fails who buries it .
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And he fails that corrupts it
OLD Literal
Word for Word
And indeed, he fails who buries it
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!