Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Balad 90:1 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ zoom
Transliteration La oqsimu bihatha albaladi zoom
Literal
(Word by Word)
  Nay! I swear by this city, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad NAY! I call to witness this land – zoom
M. M. Pickthall Nay, I swear by this city - zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) I do call to witness this City;- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) I do call to witness this City;- zoom
Shakir Nay! I swear by this city. zoom
Wahiduddin Khan I swear by this city zoom
Dr. Laleh Bakhtiar I swear an oath by this land zoom
T.B.Irving I swear by [this] countryside, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab I do swear by this city ˹of Mecca˺— zoom
Safi Kaskas I swear by this town, zoom
Abdul Hye  I swear by this city (Makkah, where it is prohibited to harm anyone), zoom
The Study Quran Nay, I swear by this land, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) I swear by this land. zoom
Abdel Haleem I swear by this city–– zoom
Abdul Majid Daryabadi I swear by yonder city zoom
Ahmed Ali I CALL THIS earth to witness -- zoom
Aisha Bewley I swear by this city — zoom
Ali Ünal I swear by this (sacred) city (Makkah), zoom
Ali Quli Qara'i I swear by this town, zoom
Hamid S. Aziz I swear (or call to witness) this City (Mecca), zoom
Muhammad Mahmoud Ghali No! I swear by this country, - (Or: city) zoom
Muhammad Sarwar I do not (need to) swear by this town (Mecca) zoom
Muhammad Taqi Usmani I swear by this city, zoom
Shabbir Ahmed Nay, I present this very Town as witness. zoom
Syed Vickar Ahamed I (reference is to Allah) do swear by this City (of Makkah); zoom
Umm Muhammad (Sahih International) I swear by this city, Makkah - zoom
Farook Malik I swear by this city zoom
Dr. Munir Munshey I swear by (the sanctity of) this town (of Makkah)! zoom
Dr. Kamal Omar Nay! I bring to witness this city (Makka); zoom
Talal A. Itani (new translation) I swear by this land. zoom
Maududi Nay! I swear by this city zoom
Ali Bakhtiari Nejad I swear by this land zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) I call to witness this city, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) I do swear by this land. zoom
Mohammad Shafi No! I do swear by this City, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I (God) swear by this very city of Mecca. zoom
Faridul Haque I swear by this city (Mecca) - zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah No, I swear by this country (Mecca), zoom
Maulana Muhammad Ali Nay, I call to witness this City! zoom
Muhammad Ahmed - Samira I do not swear/make oath with that, the country/land . zoom
Sher Ali Nay, I cite as witness this City - zoom
Rashad Khalifa I solemnly swear by this town. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) I swear by this City; zoom
Amatul Rahman Omar Nay, (it will never happen as the disbelievers desire.) I do swear by this city (of Makkah), zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri I swear by this city (Mecca), zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali I swear by this city (Makkah); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry No! I swear by this land, zoom
Edward Henry Palmer I need not swear by the Lord of this land, zoom
George Sale I swear by this territory, zoom
John Medows Rodwell I NEED not to swear by this SOIL, zoom
N J Dawood (2014) I SWEAR by this city zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb I swear by this city, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "No, I swear by this citty (of Makkah) --" zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim I swear by this sacred town -Macca- zoom
Mir Aneesuddin No, I do swear by this city (Mecca), zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...