Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Taubah 9:95 

Arabic Source
Arabic سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yanlarına qayıtdığınız zaman onlardan vaz keçməniz (onları məzəmmət etməməniz) üçün (yalandan) Allaha and içəcəklər. Siz də onlardan vaz keçin! (Qoyun qiyamət günü əzabı daha şiddətli olacaq küfr və nifaqlarında davam etsinlər!) Çünki onlar murdardırlar və qazandıqlarının (qazandıqları günahların) cəzası olaraq düşəcəkləri yer də Cəhənnəmdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kad se među njih vratite, zaklinjaće vam se Allahom, samo da ih se okanite, pa okanite ih se jer su oni pogan i prebivalište njihovo biće Džehennem kao kazna za ono što su radili! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zaklinja zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen, als gij tot hen zijt teruggekeerd, u bij God bezweren, dat gij hen alleen zult laten. Laat hen dus alleen; want zij zijn afschuwelijk, en de hel zal hunne woning zijn, als eene vergelding voor hetgeen zij hebben bedreven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى پيش آن‌ها برمى‌گرديد براى شما به خدا قسم مى‌خورند تا از آن‌ها چشم‌پوشى كنيد. از آن‌ها بگذريد، آن‌ها پلید هستند و جزاى آن‌ها به سبب كارهايى كه كردند جهنم است.(95) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که بسوی آنان بازگردید، برای شما به خدا سوگند یاد می‌کنند، تا از آنها اعراض (و صرف نظر) کنید؛ از آنها اعراض کنید (و روی بگردانید)؛ چرا که پلیدند! و جایگاهشان دوزخ است، بکیفر اعمالی که انجام می‌دادند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هنگامی که به سوی آنان بازگردید، برای شما [در جهت معذور بودن خود] زود سوگند می خورند تا از آنان صرف نظر کنید؛ پس از آنان روی برگردانید؛ زیرا پلیدند و جایگاهشان به کیفر خیانت هایی که همواره مرتکب می شدند، دوزخ است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
چون شما به سوی آنها بازگردید قسم‌های مؤکّد به خدا برای شما یاد کنند که از آنها چشم‌پوشی کنید. از آنها اعراض کنید که مردمی پلیدند و به کیفر کردار خود به آتش دوزخ مأوی خواهند یافت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils vous feront des serments par Allah, quand vous zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden vor euch bei Allah schw zoom
German
Amir Zaidan
Sie werden euch im Namen ALLAHs schw zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie werden euch bei Allah schw zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kelak mereka akan bersumpah kepadamu dengan nama Allah, apabila kamu kembali kepada mereka, supaya kamu berpaling dari mereka. Maka berpalinglah dari mereka; karena sesungguhnya mereka itu adalah najis dan tempat mereka jahannam; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando ritornerete vi scongiureranno, [in nome di Allah], di lasciarli stare. Allontanatevi da loro, sono sozzura e il loro rifugio sarà l'Inferno, compenso per quello che hanno fatto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Giureranno per Dio, quando ritornerai da loro, al fine di essere lasciati soli. Così lasciali a loro stessi. Costoro si trovano nell’abominio e l’Inferno è la loro dimora: una ricompensa adeguata per ciò che hanno compiuto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ അവരുടെ അടുത്തേക്ക്‌ തിരിച്ചുചെന്നാല്‍ നിങ്ങളോട്‌ അവര്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ സത്യം ചെയ്യും. നിങ്ങള്‍ അവരെ വിട്ടു ഒഴിഞ്ഞുകളയുവാന്‍ വേണ്ടി യത്രെ അത്‌. അത്‌ കൊണ്ട്‌ നിങ്ങള്‍ അവരെ ഒഴിവാക്കി വിട്ടേക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ വൃത്തികെട്ടവരാകുന്നു. അവരുടെ സങ്കേതം നരകമത്രെ. അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച്‌ കൊണ്ടിരുന്നതിനുള്ള പ്രതിഫലമാണത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quando regressardes, pedir-vos- zoom
Russian
Kuliev E.
Когда вы вернетесь к ним, они будут клясться Аллахом, чтобы вы отвернулись от них. Отвернитесь же от них, ибо они - нечисть. Их пристанищем будет Геенна. Таково воздаяние за то, они приобретали. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они станут вам клясться Аллахом, когда вы возвратитесь к ним [из похода], чтобы вы отстали от них. Отвернитесь же от них, ибо они мерзостны, а прибежищем им будет ад, ибо они этого заслужили. zoom
Russian
V. Porokhova
Когда вы возвратитесь к ним, ■ Они вас будут заклинать Аллахом, ■ Чтоб вы оставили в покое их. ■ А потому оставь в покое их. ■ Ведь они - мерзость, и пристанище им - Ад ■ Как воздаяние за то, что сами предварили. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن اُنھن ڏانھن موٽندؤ (تڏھن) ستت ئي اوھان جي آڏو الله جو قسم ھن لاءِ کڻندا تہ (اوھين) کانئن مڙي وڃو، پوءِ کانئن مڙي وڃو، ڇو تہ اُھي پليت آھن، ۽ جيڪي ڪمائيندا رھيا تنھن جي عوض ۾ سندين جاءِ دوزخ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando regreséis a ellos os pedirán, jurando por Alá, que les dejéis. Dejadles, pues, son una abominación. Su morada será la gehena como retribución de lo que han cometido. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кайчан сугыштан алар янына кайтсагыз, алар Аллаһ белән ант итәләр, кимчелекләрен гафу итүегез өчен: \"Алардан бизегез! Тәхкыйк алар – нәҗесләр, вә урыннары җәһәннәмдер, җәза йөзеннән, монафикъ булганнары өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yanlarına döndüğünüzde kendilerini paylamaktan vazgeçesiniz diye Allah'a yemin edecekler. Vazgeçin onlardan, çünkü hepsi pisliktir! Kazandıklarının karşılığı olarak, varacakları yer cehennemdir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اب وہ تمہارے لئے اﷲ کی قََسمیں کھائیں گے جب تم ان کی طرف پلٹ کر جاؤ گے تاکہ تم ان سے درگزر کرو، پس تم ان کی طرف التفات ہی نہ کرو بیشک وہ پلید ہیں اور ان کا ٹھکانا جہنم ہے یہ اس کا بدلہ ہے جو وہ کمایا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب تم ان کے پاس لوٹ کر جاؤ گے تو تمہارے روبرو خدا کی قسمیں کھائیں گے تاکہ تم ان سے درگزر کرو سو اُن کی طرف التفات نہ کرنا۔ یہ ناپاک ہیں اور جو یہ کام کرتے رہے ہیں اس کے بدلہ ان کا ٹھکانہ دوزخ ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اب تمہارے آگے اللہ کی قسمیں کھائیں گے جب (ف۲۱۲) تم ان کی طرف پلٹ کر جاؤ گے اس لیے کہ تم ان کے خیال میں نہ پڑو (ف۲۱۳) تو ہاں تم ان کا خیال چھوڑو (ف۲۱۴) وہ تو نرے پلید ہیں (ف۲۱۵) اور ان کا ٹھکانا جہنم ہے بدلہ اس کا جو کماتے تھے (ف۲۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=9&verse=95
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...