Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Taubah 9:87 

Arabic Source
Arabic رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar arxada qalanlarla (qadınlar, uşaqlar və xəstələrlə) bir yerdə qalmağı özlərinə rəva bildilər. Onların ürəkləri möhürlənmişdir, buna görə də (Allahın öyüd-nəsihətini, cihadın savabını, ondan boyun qaçırmağın rəzalətini) anlamazlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zadovoljavaju se da budu s onima koji ne idu u boj, srca njihova su zapečaćena, pa oni ne shvaćaju! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zadovoljni su da budu sa onima koje ostaju, azape zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zijn er toe geneigd, met hen achter te blijven, en hunne harten zijn verzegeld; daarom begrijpen zij niet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها راضى شدند كه با افرادى باشند كه به جنگ نمى‌آيند. بر دل‌هاى آن‌ها مهر زده شده و نمى‌فهمند.(87) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری،) آنها راضی شدند که با متخلّفان باشند؛ و بر دلهایشان مهر نهاده شده؛ از این رو (چیزی) نمی‌فهمند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنان راضی شده اند که با خانه نشینان باشند!! بر دل هایشان مهر تیره بختی زده شده پس [به همین سبب] آنان [منافع جهاد در راه خدا و بهره های آخرتی آن را] نمی فهمند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بدان راضی بودند که با زنان و کودکان و عجزه در خانه بنشینند (و به جهاد حاضر نشوند) ، و دلهای آنها نقش کفر و ظلمت گرفته و دیگر هیچ درک حقایق نکنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il leur pla zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sind damit zufrieden, bei den Zur zoom
German
Amir Zaidan
Sie waren einverstanden, mit den Zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie waren damit zufrieden, (zusammen) mit den zur zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka rela berada bersama orang-orang yang tidak berperang, dan hati mereka telah dikunci mati maka mereka tidak mengetahui (kebahagiaan beriman dan berjihad). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hanno preferito rimanere con [le donne] lasciate a casa. I loro cuori sono stati sigillati e non comprenderanno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Preferiscono rimanere con le donne, che rimangono indietro a casa. I loro cuori sono sigillati e non comprendono! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( യുദ്ധത്തിനു പോകാതെ ) ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ത്രീകളുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുന്നതില്‍ അവര്‍ തൃപ്തിയടഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ മുദ്രവെക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ അവര്‍ ( കാര്യം ) ഗ്രഹിക്കുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Preferiram ficar com os incapazes e seus cora zoom
Russian
Kuliev E.
Они были довольны тем, что оказались среди тех, кто остался позади. Их сердца запечатаны, и они не понимают истины. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они довольны были тем, что оказались в числе домоседов. На сердца их наложена печать [неведения], и они [ничего] не разумеют. zoom
Russian
V. Porokhova
Они довольствуются тем, ■ Что остаются с теми, кто сидеть остался. ■ На их сердца наложена печать, ■ И лишены они любого разуменья. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ويٺلن (عورتن) سان گڏ ھُجڻ ۾ راضي ٿيا ۽ سندين دلين تي مُھر ھنئي وئي پوءِ اُھي نہ سمجھندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Prefieren quedarse con las mujeres dejadas detrás. Han sido sellados sus corazones, así que no entienden. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар өйдә калучы хатын һәм балалар белән бергә өйдә калырга риза булдылар, күңелләренә монафикълык чире беркетелде, иңде алар үзләренә нәрсә файдалы вә нәрсә зарарлы – шуны да аңламаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Geride kalan kadınlarla beraber olmayı yeğlediler. Kalpleri üzerine mühür basılmıştır. Artık anlayıp kavrayamazlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے یہ پسند کیا کہ وہ پیچھے رہ جانے والی عورتوں، بچوں اور معذوروں کے ساتھ ہو جائیں اور ان کے دلوں پر مُہر لگا دی گئی ہے سو وہ کچھ نہیں سمجھتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ اس بات سے خوش ہیں کہ عورتوں کے ساتھ جو پیچھے رہ جاتی ہیں۔ (گھروں میں بیٹھ) رہیں ان کے دلوں پر مہر لگا دی گئی ہے تو یہ سمجھتے ہی نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
انہیں پسند آیا کہ پیچھے رہنے والی عورتوں کے ساتھ ہوجائیں اور ان کے دلوں پر مہُر کردی گئیں (ف۱۹۶) تو وہ کچھ نہیں سمجھتے (ف۱۹۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=9&verse=87
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...