Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Taubah 9:85 

Arabic Source
Arabic وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَأَوْلَادُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların nə mal-dövləti, nə də oğul-uşağı səni heyrətə salmasın. Allah bununla onlara (münafiqlərə) ancaq dünyada əzab vermək və kafir olduqları halda, canlarının (çətinliklə) çıxmasını istər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Neka te ne ushićuju bogatstva njihova i djeca njihova! Allah želi da ih njima na ovome svijetu namuči i da skončaju kao nevjernici. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I neka te ne zadivljuju imanja njihova i djecanjihova! Allah samo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Laten hunne rijkdommen en hunne kinderen uwe verwondering niet opwekken; Gods bedoeling is alleen hen daardoor in deze wereld te straffen en hen door hunne zielen te doen verlaten, terwijl zij ongeloovigen zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مال و فرزند آن‌ها باعث تعجب تو نشود، خدا فقط مى‌خواهد آن‌ها را به اين وسيله در دنيا عذاب كند و در حال كفر جان بدهند.(85) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مبادا اموال و فرزندانشان، مایه شگفتی تو گردد! (این برای آنها نعمت نیست؛ بلکه) خدا می‌خواهد آنها را به این وسیله در دنیا عذاب کند، و جانشان برآید در حالی که کافرند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اموال و فرزندانشان تو را به شگفت نیاورد [این ها برای آنان خوشبختی نیست] خدا فقط می خواهد آنان را در دنیا به اموال و فرزندانشان عذاب کند، و در حالی که کافرند جانشان درآید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و بسیاری اموال و اولاد آن منافقان تو را به شگفت نیارد، که خدا خواهد آنها را به آن مال و اولاد در دنیا معذب گرداند و جانشان به حال کفر به درآید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et que ni leurs biens ni leurs enfants ne t' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wundere dich weder zoom
German
Amir Zaidan
Auch finde keinen Gefallen an ihrem Verm zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihr Besitz und ihre Kinder sollen dir nicht gefallen. Allah will sie ja nur im Diesseits damit strafen, und (da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan janganlah harta benda dan anak-anak mereka menarik hatimu. Sesungguhnya Allah menghendaki akan mengazab mereka di dunia dengan harta dan anak-anak itu dan agar melayang nyawa mereka, dalam keadaan kafir. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
I loro beni e i loro figli non ti stupiscano. Con quelli Allah vuole castigarli in questa vita e [far sì] che periscano penosamente nella miscredenza. zoom
Italian
Safi Kaskas
Che la loro ricchezza o i loro figli non ti abbaglino. Il piano di Dio è di punirli con questa cose in questo mondo e che le loro anime possano perire nella miscredenza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ സ്വത്തുക്കളും സന്താനങ്ങളും നിന്നെ അത്ഭുതപ്പെടുത്താതിരിക്കട്ടെ. ഇഹലോകത്തില്‍ അവ മൂലം അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാനും സത്യനിഷേധികളായിക്കൊണ്ട്‌ അവര്‍ ജീവനാശമടയുവാനും മാത്രമാണ്‌ അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que n zoom
Russian
Kuliev E.
Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, дабы они расстались со своими душами неверующими. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Пусть не обольщают тебя их имущество и дети. Аллах хочет только наказать их таким образом в этом мире [и хочет], чтобы души покинули их, когда они [все еще] были неверными. zoom
Russian
V. Porokhova
И пусть тебя не восхищает ■ Ни их добро, ни дети их - ■ Ими Господь их хочет в этом мире наказать, ■ Чтоб изошли в неверии их души. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تون سندن مال ۽ سندن اولاد تي عجب نہ ڪر، الله گھرندو آھي تہ اُن جي سببان دنيا ۾ ئي کين عذاب ڪري ۽ سندن ساھ ڪفر جي ئي حالت ۾ نِڪرن zoom
Spanish
Julio Cortes
¡ No te maravilles de su hacienda y de sus hijos! Alá sólo quiere con ello castigarles en la vida de acá y que exhalen su último suspiro siendo infieles. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларның маллары һәм балалары сине ґәҗәбләндермәсен, Аллаһ аларны дөньяда маллары белән ґәзабларга телидер, вә кәфер хәлләрендә җаннары чыгар, ахирәттә җәһәннәм ґәзабы булыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Malları da evlatları da seni imrendirmesin. Allah bunlarla, dünyada onlara azap etmek istiyor. Kâfir olarak çıkaracaktır canları. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ان کے مال اور ان کی اولاد آپ کو تعجب میں نہ ڈالیں۔ اللہ فقط یہ چاہتا ہے کہ ان چیزوں کے ذریعے انہیں دنیا میں (بھی) عذاب دے اور ان کی جانیں اس حال میں نکلیں کہ وہ کافر (ہی) ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کے اولاد اور مال سے تعجب نہ کرنا۔ ان چیزوں سے خدا یہ چاہتا ہے کہ ان کو دنیا میں عذاب کرے اور (جب) ان کی جان نکلے تو (اس وقت بھی) یہ کافر ہی ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے مال یا اولاد پر تعجب نہ کرنا، اللہ یہی چاہتا ہے کہ اسے دنیا م یں ان پر وبال کرے اور کفر ہی پر ان کا دم نکل جائے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=9&verse=85
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...