Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Taubah 9:78 

Arabic Source
Arabic أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məgər (o münafiqlər) bilmirdilər ki, Allah onların (ürəklərindəki) sirlərini də bilir, gizli danışıqlarını da. Və Allah qeybləri (gizli şeyləri) çox gözəl biləndir?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar oni ne znaju da Allah zna ono što oni u sebi kriju i ono o čemu se sašaptavaju i da je Allah znalac svega skrivenog. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar ne znaju da Allah zna tajnu njihovu isa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Weten zij dan niet, dat God kent wat zij verbergen en hunne onderlinge gesprekken, en dat God alle geheimen kent? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا نمى‌دانستند كه خدا اسرار آن‌ها و در گوشى حرف‌زدنشان را مى‌داند؟ و آيا نمى‌دانستند كه خدا غيب‌ها را مى‌داند؟(78) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا نمی‌دانستند که خداوند، اسرار و سخنان درگوشی آنها را می‌داند؛ و خداوند دانای همه غیبها (و امور پنهانی) است؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا ندانستند که خدا اسرار و پنهان سخن گفتن آنان را می داند و قطعاً خدا دانای به همه نهان هاست؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا ندانستند که خدا از باطن آنها و سخنان سرّی ایشان آگاه است و خدا دانای غیب و عالم به اسرار پنهانی است؟! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ne savent-ils pas qu'Allah conna zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wu zoom
German
Amir Zaidan
Wu zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wissen sie denn nicht, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tidaklah mereka tahu bahwasanya Allah mengetahui rahasia dan bisikan mereka, dan bahwasanya Allah amat mengetahui segala yang ghaib. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non sanno che Allah conosce i loro segreti e i loro conciliaboli e che Allah è il supremo conoscitore delle [cose] invisibili? zoom
Italian
Safi Kaskas
Non sanno forse che Dio conosce i loro pensieri segreti e i loro segreti conciliaboli e che Egli conosce bene tutte le cose invisibili? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ രഹസ്യവും അവരുടെ ഗൂഢമന്ത്രവും അല്ലാഹു അറിയുന്നുണ്ടെന്നും, അല്ലാഹു അദൃശ്യകാര്യങ്ങള്‍ നന്നായി അറിയുന്നവനാണെന്നും അവര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലേ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ignoram, acaso, que Deus bem conhece os seus segredos e as suas confid zoom
Russian
Kuliev E.
Разве они не знали, что Аллаху известны их секреты и тайные беседы и что Аллах является Ведающим сокровенное? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неужели они не знали, что Аллаху известны их тайны, их беседы украдкой, что Аллах ведает обо всем сокровенном? zoom
Russian
V. Porokhova
Ужель они не знают, что Аллаху ■ Известны тайны их и скрытые беседы; ■ Что сокровенное Он знает? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
نہ ڄاڻندا آھن ڇا تہ الله سندن ڳجھا ۽ سندن پڌرا (سخن) ۽ سندن ڳجھيون صلاحون ڄاڻندو آھي ۽ تحقيق الله وڏو ڳُجھ ڄاڻندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¿No saben que Alá conoce sus secretos y sus conciliábulos, y que Alá conoce a fondo las cosas ocultas? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә алар белмиләрме Аллаһу тәгалә аларның тышларын да вә эчләрен дә белгәнлегене? Тәхкыйк Аллаһу тәгалә яшерен нәрсәләрне белә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bilmediler mi ki, Allah onların sırrını da fısıldaşmalarını da bilir; Allah gaybları çok iyi bilendir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا انہیں معلوم نہیں کہ اللہ ان کے بھید اور ان کی سرگوشیاں جانتا ہے اور یہ کہ اللہ سب غیب کی باتوں کو بہت خوب جاننے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان کو معلوم نہیں کہ خدا ان کے بھیدوں اور مشوروں تک سے واقف ہے اور یہ کہ وہ غیب کی باتیں جاننے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا انہیں خبر نہیں کہ اللہ ان کے دل کی چھپی اور ان کی سرگوشی کو جانتا ہے اور یہ کہ اللہ سب غیبوں کا بہت جاننے والا ہے (ف۱۸۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=9&verse=78
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...