Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Taubah 9:110 

Arabic Source
Arabic لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَّا أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların qurduğu bina (məscid) ürəkləri parça-parça olana (ölənə) qədər qəlblərində bir şübhə (nigarançılıq və nifaq mənbəyi) olaraq qalacaqdır. Allah (hər şeyi) biləndir, hikmət sahibidir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zgrada koju su oni sagradili stalno će unositi nemir u srca njihova, sve dok im srca ne popucaju. – A Allah sve zna i mudar je. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hun gebouw, dat zij gesticht hebben, zal niet ophouden eene aanleiding tot twijfel in hunne harten te zijn, tot hun hart in stukken is gesneden; en God is alwetend en wijs. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بنائى كه ساخته‌اند دايم در دلشان به طور شك باقى مى‌ماند تا وقتى كه دلشان تكه‌تكه شود. خدا دانا و حكيم است.(110) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(امّا) این بنایی را که آنها ساختند، همواره بصورت یک وسیله شک و تردید، در دلهایشان باقی می‌ماند؛ مگر اینکه دلهایشان پاره پاره شود (و بمیرند؛ وگرنه، هرگز از دل آنها بیرون نمی‌رود)؛ و خداوند دانا و حکیم است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همواره آن ساختمانی که بنا نهاده اند در دل هایشان مایه شک و تردید است تا دل هایشان [به سبب مرگ] پاره پاره شود، و خدا دانا و حکیم است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بنیانی که آنها بنا کردند دلهای ایشان را همیشه به حیرت و شک و ریب افکند تا آنکه از آن دل برکنند، و خدا دانا و حکیم است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
La construction qu'ils ont zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Das Geb zoom
German
Amir Zaidan
Ihr Bauwerk, das sie errichteten, wird unaufh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihr Bau, den sie errichtet haben, wird nicht aufh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bangunan-bangunan yang mereka dirikan itu senantiasa menjadi pangkal keraguan dalam hati mereka, kecuali bila hati mereka itu telah hancur. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
L'edificio che hanno costruito non smetterà di essere un'inquietudine nei loro cuori, finché i loro cuori saranno strappati. Allah è sapiente, saggio. zoom
Italian
Safi Kaskas
L’edificio così costruito sarà sempre fonte di sospetto e d’inquietudine nei loro cuori, fino a quando non saranno ridotti in pezzi. Dio è Onnisciente, Saggio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ സ്ഥാപിച്ച അവരുടെ കെട്ടിടം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ ആശങ്കയായി തുടരുന്നതാണ്‌. അവരുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ കഷ്ണം കഷ്ണമായി തീര്‍ന്നെങ്കിലല്ലാതെ. അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A constru zoom
Russian
Kuliev E.
Строение, которое они построили, всегда будет порождать сомнения в их сердцах, пока их сердца не разорвутся. Аллах - Знающий, Мудрый. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Храм, который воздвигли мунафики, всегда будет [источником] сомнения в их сердцах до тех пор, пока сердца эти не разорвутся. Аллах - знающий, мудрый. zoom
Russian
V. Porokhova
Постройка их, что возвели они, ■ Не перестанет быть сомнением в их сердце, ■ Пока оно не разобьется, - ■ Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو بُڻياد بڻايائون سو سدائين سندن دلين ۾ شڪ (جو سبب) رھندو، سندن دلين جي وڍڻ کانسواءِ نہ ويندو، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
El edificio que se han construido no dejará de ser motivo de duda en sus corazones, a menos que éstos se hagan pedazos. Alá es omnisciente, sabio. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Син аларның биналарын җимергәч, биналары күңелләрендә кайгы булып торадыр, ягъни малыбыз әрәм китте дип кайгыралар, мәгәр үлгәннәреннән соң күңелләре дөнья малыннан киселгәч, кайгылары бетәр. Аллаһ белүче вә гадел хөкем итүче. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kurdukları bina, kalpleri parçalanıncaya kadar yüreklerinde bir kuşku olmaya devam edecektir. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ان کی عمارت جسے انہوں نے (مسجد کے نام پر) بنا رکھا ہے ہمیشہ ان کے دلوں میں (شک اور نفاق کے باعث) کھٹکتی رہے گی سوائے اس کے کہ ان کے دل (مسلسل خراش کی وجہ سے) پارہ پارہ ہو جائیں، اور اﷲ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ عمارت جو انہوں نے بنائی ہے ہمیشہ ان کے دلوں میں (موجب) خلجان رہے گی (اور ان کو متردد رکھے گی) مگر یہ کہ ان کے دل پاش پاش ہو جائیں اور خدا جاننے والا اور حکمت والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ تعمیر جو چنی (کی) ہمیشہ ان کے دلوں میں کھٹکتی رہے گی (ف۲۵۳) مگر یہ کہ ان کے دل ٹکڑے ٹکڑے ہوجائیں (ف۲۵۴) اور اللہ علم و حکمت والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=9&verse=110
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...