IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ghashiyah 88:9
Muhammad Asad
well-pleased with [the fruit of] their striving
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹fully˺ pleased with their striving,
Safi Kaskas
Well pleased with their endeavor,
Arabic
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَة
Transliteration
LisaAAyih
a
r
ad
iya
tun
Transliteration-2
lisaʿyihā rāḍiyatu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
With their effort satisfied,
Muhammad Asad
well-pleased with [the fruit of] their striving
M. M. Pickthall
Glad for their effort past
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Pleased with their striving,
Shakir
Well-pleased because of their striving
Wahiduddin Khan
well pleased with the result of their striving
Dr. Laleh Bakhtiar
ones who are well-pleased by their endeavoring
T.B.Irving
pleased with their effort,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹fully˺ pleased with their striving,
Safi Kaskas
Well pleased with their endeavor,
Abdul Hye
pleased with their endeavors (of good deeds)
The Study Quran
contented by their endeavorin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
For their pursuit they are content
Abdel Haleem
well pleased with their labour
Abdul Majid Daryabadi
With their endeavour well pleased
Ahmed Ali
Well-pleased with their endeavour
Aisha Bewley
well-pleased with their efforts
Ali Ünal
Well-pleased with (the fruit of) their endeavor (in the world)
Ali Quli Qara'i
pleased with their endeavour
Hamid S. Aziz
Content with their past endeavours
Muhammad Mahmoud Ghali
With their endeavor satisfied
Muhammad Sarwar
and pleased with the result of their deeds in the past
Muhammad Taqi Usmani
well pleased with their endeavor
Shabbir Ahmed
Happy with the fruit of their effort
Syed Vickar Ahamed
Pleased with their struggle (of this life)&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
With their effort [they are] satisfie
Farook Malik
well pleased with their endeavors
Dr. Munir Munshey
Well pleased with (the outcome of) their efforts
Dr. Kamal Omar
Regarding their endeavour — (these faces are) glad (and self satisfied)
Talal A. Itani (new translation)
Satisfied with their endeavor
Maududi
well-pleased with their striving
Ali Bakhtiari Nejad
pleased with their effor
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Pleased with their striving
Musharraf Hussain
well-pleased with their efforts,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For their pursuit they are content.
Mohammad Shafi
Pleased with their efforts
Bijan Moeinian
These are those who are happy with their accomplishment
Faridul Haque
Rejoicing over their efforts
Hasan Al-Fatih Qaribullah
well pleased with their striving
Maulana Muhammad Ali
Glad for their striving
Muhammad Ahmed - Samira
Accepting/approving for its striving/endeavor
Sher Ali
Well-pleased with their past striving
Rashad Khalifa
Satisfied with their work
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Pleased with their endeavour;
Amatul Rahman Omar
Well-satisfied with (the fruit of) their (pious) strivings
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Delighted and rejoicing over their (righteous) travail
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islamic Monotheism)
Arthur John Arberry
with their striving well-pleased
Edward Henry Palmer
content with their past endeavours,
George Sale
well pleased with their past endeavour
John Medows Rodwell
Well pleased with their labours past
N J Dawood (2014)
well-pleased with their labours
Linda “iLHam” Barto
[They will be] pleased with their striving.
Sayyid Qutb
well-pleased with their striving,
Ahmed Hulusi
They will be pleased with the results of their (duly spent) efforts!
Torres Al Haneef (partial translation)
"pleased with their past efforts,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Pleased with their Strivin
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Pleased with doing their endeavour in life lifting to Allah their inward sight
Mir Aneesuddin
pleased on account of the effort they had put in earlier.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Pleased with their striving,
OLD Literal
Word for Word
With their effort satisfied
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!