Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Buruj 85:4 

Arabic Source
Arabic قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُود zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Nəcrandan İsaya iman gətirmiş kimsələri yandırıb külə döndərən) xəndək sahibləri (lə’nətə düçar olub) qətl edildilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
prokleti neka su oni koji su rovove iskopali, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Prokleti neka su vlasnici rova, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gevloekt zijn de meesters van den kuil. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مرگ بر ياران گودال آتش.(4) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مرگ بر شکنجه‌گران صاحب گودال (آتش)، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مرده باد صاحبان آن خندق [که مؤمنان را در آن سوزاندند.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به اینان که اصحاب اخدود (یعنی آن قوم کافری که بر مؤمنان به مکر مسلط شدند و آنها را به خندقهای آتش در افکندند) همه کشته (یعنی ملعون و مطرود) شدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
P zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Verflucht sind die Leute des Grabens zoom
German
Amir Zaidan
Tod sei den Weggenossen des Grabens. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Tod (sei) geweiht den Leuten des Grabens, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Binasa dan terlaknatlah orang-orang yang membuat parit, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sia maledetta la gente del Fossato zoom
Italian
Safi Kaskas
guai a coloro che accendono la pira zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ കിടങ്ങിന്‍റെ ആള്‍ക്കാര്‍ നശിച്ചു പോകട്ടെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Destru zoom
Russian
Kuliev E.
Да сгинут собравшиеся у рва zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Да сгинут губители [невинных] возле рва - zoom
Russian
V. Porokhova
Погубленными будут обитатели Огня zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ کاھين وارا ماريا وڃن (شال) zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Malditos sean los hombres del Foso, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Чокыр ияләренә ләгънәт булды һәм һәлак булдылар. (Әүвәлге заманда патшасы да халыгы да мөшрикләр булган бер илдә, бер яшь егет иман китереп бер карт мөселманнан ислам динен өйрәнде. Бу хәбәр патшага ирешкәч, егетне чакыртып ислам динен ташла дип төрлечә ґәзап кылды. Егет патшага әйтте: \"Халыгыңны җыеп алар алдында бу егетнең Раббысы булган Аллаһ исеме белән атамын, дип үземнең җәям һәм угым белән атсагыз гына үтерә алырсыз\", – дип. Патша шулай эшләде, ук егетнең башына тиеп шаһит булды. Җыелган кешеләр, бу егетнең Раббысы Аллаһуга иман китердек, ислам динен кабул иттек, дип кычкырдылар. Патшаның бик каты ачуы килеп, гаскәреннән канау казытып, ул канауга утын тутыртып ут яктырды, ут кызгач ислам диненнән кире чыкмаган кешеләрне берәм-берәм утта яндырдылар. Шулай итеп мөселманнар ислам дине өчен бар да шаһит булдылар. Соңра Аллаһуның әмере илә ут канаудан чыгып патшаны һәм гаскәрләрен яндырып һәлак итте, җаннары җәһәннәмгә китте.) zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ki gebertildi o hendekçi grup/o kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
خندقوں والے (لوگ) ہلاک کر دیے گئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ خندقوں (کے کھودنے) والے ہلاک کر دیئے گئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کھائی والوں پر لعنت ہو (ف۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=85&verse=4
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...