←Prev   Ayah al-Buruj (The Mansions of the Stars, The Constellations) 85:21   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Nay, but this [divine writ which they reject] is a discourse sublime
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
In fact, this is a glorious Quran,
Safi Kaskas
This is indeed a Glorious Qur'an

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيد
Transliteration
Bal huwa qur-anun majeedun
Transliteration-2
bal huwa qur'ānun majīdu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Nay! It (is) a Quran Glorious,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Nay, but this [divine writ which they reject] is a discourse sublime
M. M. Pickthall
Nay, but it is a glorious Qur'an
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Day, this is a Glorious Qur'an
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
In fact, this is a glorious Quran,
Safi Kaskas
This is indeed a Glorious Qur'an
Wahiduddin Khan
It is indeed a glorious Quran
Shakir
Nay! it is a glorious Quran
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! It is a glorious Recitation
T.B.Irving
Still it is a majestic Reading
Abdul Hye
Nay! This is a Glorious Qur’an,
The Study Quran
Nay, it is a glorious Quran
Dr. Kamal Omar
Of course! That is a Glorious Quran
Farook Malik
Surely this is a Glorious Qur’an
Talal A. Itani (new translation)
In fact, it is a Glorious Quran
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed, (but) it is an Ever-Glorious Qur'an
Muhammad Sarwar
What is revealed to you is certainly a glorious Qura
Muhammad Taqi Usmani
The reality is that it is the glorious Qur‘an
Shabbir Ahmed
Nay, but this is Sublime Qur'an
Dr. Munir Munshey
This (narrative) is certainly the majestic Qur´an
Syed Vickar Ahamed
No! (But) this is a Glorious Quran
Umm Muhammad (Sahih International)
But this is an honored Qur'a
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
No, it is a glorious Quran
Abdel Haleem
This is truly a glorious Qura
Abdul Majid Daryabadi
Aye! it is a Recitation glorious
Ahmed Ali
This is indeed the glorious Qur'a
Aisha Bewley
It is indeed a Glorious Qur´an
Ali Ünal
Indeed it is a glorious Qur’an (– a sublime Book revealed and recited)
Ali Quli Qara'i
Rather it is a glorious Qur’an
Hamid S. Aziz
Nay, this is a glorious Quran
Ali Bakhtiari Nejad
This is a glorious Qura
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
No, this is a glorious Quran
Musharraf Hussain
But this is a Majestic reading,
Maududi
Nay; but this is a glorious Qur´an
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
No,it is a glorious Qur'an.
Mohammad Shafi
Nay, [non-believers' denial notwithstanding,] this is a glorious Qur'an

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But it is a glorious Quran.
Rashad Khalifa
Indeed, it is a glorious Quran
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, this is a Glorious Koran
Maulana Muhammad Ali
Nay, it is a glorious Qur’an
Muhammad Ahmed - Samira
But it is a glorious/exalted Koran
Bijan Moeinian
This Qur’an is a Glorious Book
Faridul Haque
In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an
Sher Ali
Nay, but it is a glorious Qur'an
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It is indeed the Glorious Qur’an
Amatul Rahman Omar
This is also the truth that it is a glorious Qur'an
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Nay! This is a Glorious Quran

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Nay, but it is a glorious Koran
George Sale
Verily that which they reject is a glorious Koran
Edward Henry Palmer
Nay, it is a glorious Kora
John Medows Rodwell
Yet it is a glorious Koran
N J Dawood (2014)
Surely this is a glorious Koran

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Certainly! This is a glorious Qur’an!
Sayyid Qutb
This is indeed a glorious Qur'ān,
Ahmed Hulusi
Indeed, this is an honored Quran.
Torres Al Haneef (partial translation)
"No, but it is a glorious Qur??n"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Nay! it is a glorious Qur`an
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Never you people doubt, for this indeed is a glorious Quran
Mir Aneesuddin
No, it is a glorious Quran,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Day, this is a Glorious Qur'an
OLD Literal Word for Word
Nay! It (is) a Quran Glorious