Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mutaffifin 83:36 

Arabic Source
Arabic هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Kafirlər öz əməllərinin cəzasını aldılarmı?! (Əlbəttə, aldılar!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar nisu nevjernici nagra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zal den ongeloovigen niet vergolden worden hetgeen zij hebben gedaan? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا جزاى افراد بى‌ايمان مطابق كارهايى كه مى‌كردند به آن‌ها داده شده؟(36) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا (با این حال) کافران پاداش اعمال خود را گرفتند؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
که آیا کافران را در برابر آنچه همواره انجام می دادند کیفر داده اند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا کافران به نتیجه افعال زشتی که می‌کردند رسیدند؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Est-ce que les infid zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hat es sich f zoom
German
Amir Zaidan
\"Wurde den Kafir vergolten, was sie zu machen pflegten?\" zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sind die Ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto? zoom
Italian
Safi Kaskas
“Coloro che negavano il Vero sono forse stati ricompensati per quello che hanno compiuto?”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യനിഷേധികള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നതിന്‌ അവര്‍ക്ക്‌ പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെട്ടുവോ എന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acaso, os incr zoom
Russian
Kuliev E.
Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
что неверным воздали за их деяния. zoom
Russian
V. Porokhova
И разве скверным не воздастся ■ За все содеянное (на земле)?! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(۽ چون ٿا) تہ ڪافرن کي اُنھيءَ جو بدلو ڏنو ويو آھي ڇا جيڪي اُھي ڪندا ھئا zoom
Spanish
Julio Cortes
¿No han sido retribuidos los infieles según sus obras? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә кәферләргә кылган кабәхәт эшләре өчен җәза бирелдеме? Әлбәттә, тиешле – җәза бирелде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nankör kâfirler, yapmış olduklarıyla ödüllendirildiler mi? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو کیا کافروں کو اس (مذاق) کا پورا بدلہ دے دیا گیا جو وہ (مسلمانوں سے) کیا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو کافروں کو ان کے عملوں کا (پورا پورا )بدلہ مل گیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیوں کچھ بدلا ملا کافروں کو اپنے کیے کا (ف۴۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=83&verse=36
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...