←Prev   Ayah al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:23   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[resting on couches, they will look up [to God]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.
Safi Kaskas
seated on couches, looking around.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُون
Transliteration
AAala al-ara-iki yanthuroona
Transliteration-2
taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
On thrones observing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[resting on couches, they will look up [to God]
M. M. Pickthall
On couches, gazing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.
Safi Kaskas
seated on couches, looking around.
Wahiduddin Khan
seated on couches and gazing around in wonder
Shakir
On thrones, they shall gaze
Dr. Laleh Bakhtiar
on raised benches, looking on.
T.B.Irving
on couches watching.
Abdul Hye
on thrones, looking (at all things),
The Study Quran
upon couches, gazing
Dr. Kamal Omar
(Seated) on sofas they will watch
Farook Malik
reclining on soft couches, looking all around
Talal A. Itani (new translation)
On thrones, looking on
Muhammad Mahmoud Ghali
On couches looking (about)
Muhammad Sarwar
reclining on couches, reviewing (the bounties given to them)
Muhammad Taqi Usmani
While (sitting) on thrones they will be watching (the scenes of Paradise)
Shabbir Ahmed
On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom (76:20))
Dr. Munir Munshey
Seated on thrones, looking on
Syed Vickar Ahamed
On Thrones (of dignity) they will be able to see a view (of all things)
Umm Muhammad (Sahih International)
On adorned couches, observing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Upon luxurious furnishings, observing
Abdel Haleem
seated on couches, gazing around
Abdul Majid Daryabadi
Reclining on couches, looking on
Ahmed Ali
On couches face to face
Aisha Bewley
on couches gazing in wonder.
Ali Ünal
On thrones, looking around (at the blessings of Paradise)
Ali Quli Qara'i
observing, [as they recline] on couches
Hamid S. Aziz
On thrones, they shall gaze
Ali Bakhtiari Nejad
They are on the sofas looking
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
From on thrones, they observe
Musharraf Hussain
sitting relaxed on sofas watching the tranquil scenery;
Maududi
resting on couches, looking around
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Upon raised couches, they are looking.
Mohammad Shafi
[From their seats] on couches, they will look around them

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They look at thrones.
Rashad Khalifa
On luxurious furnishings they watch
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(reclining) upon couches they will gaze
Maulana Muhammad Ali
On raised couches, gazing -
Muhammad Ahmed - Samira
On the luxurious beds/couches they look/watch
Bijan Moeinian
Sitting on luxurious furnishings they will enjoy the most eye pleasing views
Faridul Haque
On thrones, watching
Sher Ali
Seated on couches, looking at everything
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Reclining on couches, enjoying the wonderful sights
Amatul Rahman Omar
(Reclining) upon raised couches they shall be looking (at every thing all around)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
On thrones, looking (at all things)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
upon couches gazing
George Sale
Seated on couches they shall behold objects of pleasure
Edward Henry Palmer
upon couches shall they gaze
John Medows Rodwell
Seated on bridal couches they will gaze around
N J Dawood (2014)
Reclining upon soft couches they will gaze around

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[They will be] looking from thrones.
Sayyid Qutb
[Reclining] on couches, they will look around them.
Ahmed Hulusi
On lounges, observing...
Torres Al Haneef (partial translation)
"on couches, gazing (in wonder);"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(Sitting) on thrones (of Dignity), they will command a sight (of all things)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Gracefully seated, they see the wicked but they look at Allah's light and glory
Mir Aneesuddin
They will be seeing (reclining) on couches.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things)
OLD Literal Word for Word
On thrones observing