←Prev   Ayah al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:22   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas
Indeed, the righteous will be in perfect bliss

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم
Transliteration
Inna al-abrara lafee naAAeemin
Transliteration-2
inna l-abrāra lafī naʿīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
M. M. Pickthall
Lo! the righteous verily are in delight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly the Righteous will be in Bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas
Indeed, the righteous will be in perfect bliss
Wahiduddin Khan
The virtuous will surely be in bliss
Shakir
Most surely the righteous shall be in bliss
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the pious will be in bliss,
T.B.Irving
The virtuous will [dwell] in Bliss,
Abdul Hye
Surely, the righteous will be in delight (Paradise),
The Study Quran
Truly the pious shall be in bliss
Dr. Kamal Omar
Surely, Al-Abrar will be in delights (of Paradise)
Farook Malik
Surely the righteous will be in bliss
Talal A. Itani (new translation)
Indeed, the righteous will be amid bliss
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the constantly-benign will indeed be in Bliss
Muhammad Sarwar
The virtuous will live in bliss
Muhammad Taqi Usmani
Indeed the righteous will be in absolute bliss
Shabbir Ahmed
Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight
Dr. Munir Munshey
The righteous ones would be in bliss
Syed Vickar Ahamed
Truly the righteous will be in happiness
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the righteous will be in pleasur
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
The pious are in Paradise
Abdel Haleem
The truly good will live in bliss
Abdul Majid Daryabadi
Verily the virtuous shall be in Delight
Ahmed Ali
Verily the pious will be in heaven
Aisha Bewley
The truly good will be in perfect Bliss
Ali Ünal
The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing
Ali Quli Qara'i
Indeed the pious shall be amid bliss
Hamid S. Aziz
Most surely the righteous shall be in bliss
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed the good ones shall be in delight
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Truly the righteous will be in bliss
Musharraf Hussain
The righteous will be enjoying the delights of Paradise,
Maududi
Verily the virtuous shall be in Bliss
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thepious are in the Paradise.
Mohammad Shafi
The righteous people will indeed be in bliss

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the virtuous are in bliss.
Rashad Khalifa
The righteous have deserved bliss
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The righteous shall indeed be blissful
Maulana Muhammad Ali
Surely the righteous are in bliss
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Bijan Moeinian
The righteous ones will be in Heaven
Faridul Haque
Indeed the virtuous are in serenity
Sher Ali
Surely, the righteous will be in bliss
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, the truly pious, (joyful and glad,) will be in blissful Paradise
Amatul Rahman Omar
The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Surely the pious shall be in bliss
George Sale
Verily the righteous shall dwell among delights
Edward Henry Palmer
Verily, the righteous shall be in pleasure
John Medows Rodwell
Surely, among delights shall the righteous dwell
N J Dawood (2014)
The righteous will surely be in bliss

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Truly, the righteous will be in bliss.
Sayyid Qutb
The righteous will surely be in bliss.
Ahmed Hulusi
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Torres Al Haneef (partial translation)
"Truly, the good ones will be in great happiness,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Surely the Righteous will be in Bliss
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss
Mir Aneesuddin
The righteous will certainly be in bliss.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Truly the Righteous will be in Bliss
OLD Literal Word for Word
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss