Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mutaffifin 83:17 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sonra da onlara: “Bu sizin (dünyada) yalan saydığınız (Cəhənnəmdir)!” deyiləcəkdir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
pa će im se reći: \"Eto, to je ono što ste poricali!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Potom zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dan zullen de wachters der hel tot hen zeggen: Dit is, wat gij als een valschheid hebt geloochend. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد به آن‌ها گفته مى‌شود اين همان چيزى است كه انكار مى‌كرديد.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بعد به آنها گفته می‌شود: «این همان چیزی است که آن را انکار می‌کردید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[به آنان] گویند: این است آن دوزخی که همواره تکذیبش می کردید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و به آنان گویند: این همان دوزخی است که تکذیب آن می‌کردید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
on [leur] dira alors : \"Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es wird gesprochen werden: \"Dies ist es, was ihr zu leugnen pflegtet!\ zoom
German
Amir Zaidan
Dann wird ihnen gesagt: \"Dies ist das, was ihr abzuleugnen pflegtet.\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf wird gesagt werden: \"Das ist das, was ihr f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian, dikatakan (kepada mereka): \"Inilah azab yang dahulu selalu kamu dustakan\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sarà detto loro: «Ecco quello che tacciavate di menzogna!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi sarà detto loro: “Questo è ciò che avete tacciato di falsità!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ പറയപ്പെടും; ഇതാണ്‌ നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചുതള്ളിക്കൊണ്ടിരുന്ന കാര്യം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em seguida, ser-lhes- zoom
Russian
Kuliev E.
после чего им скажут: \"Вот то, что вы считали ложью\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Наконец, им скажут: \"Это то, что вы отрицали\". zoom
Russian
V. Porokhova
Потом им скажут: ■ \"Это - то, что вы считали ложью\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري چئبن تہ ھيءُ اُھو دوزخ آھي، جنھن کي اوھين ڪوڙ ڀانئيندا ھُيؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, se dirá: «¡He aquí lo que desmentíais!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Моның соңында аларга әйтелер: \"Бу ґәзаб сез ялганга тоткан ґәзабдыр\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra da: \"İşte budur, o yalanlamakta olduğunuz şey!\" denilecektir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ان سے کہا جائے گا: یہ وہ (عذابِ جہنم) ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جس کو تم جھٹلاتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر کہا جائے گا، یہ ہے وہ (ف۱۶) جسے تم جھٹلاتے تھے (ف۱۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=83&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...