Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Takwir 81:25 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ zoom
Transliteration Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin zoom
Transliteration-2 wamā huwa biqawli shayṭānin rajīmin zoom
Literal
(Word by Word)
 And not it (is the) word (of) Shaitaan accursed. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Nor is this [message] the word of any satanic force accursed. zoom
M. M. Pickthall Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Nor is it the word of an evil spirit accursed. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Nor is it the word of an evil spirit accursed. zoom
Shakir Nor is it the word of the cursed Shaitan, zoom
Wahiduddin Khan Nor is this the word of an outcast devil. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar nor is it the saying of the accursed Satan. zoom
T.B.Irving Nor is it a statement [made] by some outcast Satan. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And this ˹Quran˺ is not the word of an outcast devil. zoom
Safi Kaskas And it (the Qur'an) is not the word of a devil, expelled from Heaven. zoom
Abdul Hye  And this (Qur’an) is not the word of the outcast Satan. zoom
The Study Quran Nor is it the speech of a satan outcast. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And it is not the saying of an outcast devil. zoom
Abdel Haleem This is not the word of an outcast devil. zoom
Abdul Majid Daryabadi Nor is it the word of a Satan accursed. zoom
Ahmed Ali This is not the utterance of an accursed devil. zoom
Aisha Bewley Nor is it the word of an accursed Shaytan. zoom
Ali Ünal Nor is it (this Qur’an) the Word of any devil excluded from God’s Mercy. zoom
Ali Quli Qara'i And it is not the speech of an outcast Satan. zoom
Hamid S. Aziz Nor is it the word of the cursed Satan, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way is it the saying of an outcast Shaytan (Ever-vicious "one", i.e., devil) zoom
Muhammad Sarwar The Quran is not the word of condemned satan. zoom
Muhammad Taqi Usmani Nor is it the word of an outcast satan (devil). zoom
Shabbir Ahmed Nor is it the utterance of a rejected satanic force. (Such as desire). zoom
Syed Vickar Ahamed And it is not the word of an evil spirit that is outcast. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens]. zoom
Farook Malik This (Qur’an) is not the word of an accursed Satan. zoom
Dr. Munir Munshey It is not the word of the cursed Shaitan. zoom
Dr. Kamal Omar And it is not a statement from Satan, the rejected and expelled. zoom
Talal A. Itani (new translation) And it is not the word of an accursed devil. zoom
Maududi nor is it a word of an accursed Satan. zoom
Ali Bakhtiari Nejad and it is not word of expelled Satan. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Nor is it the word of Satan. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And it is not the saying of an outcast devil. zoom
Mohammad Shafi And it is not a word of accursed Satan. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian This Qur’an is not the word of the cursed Satan. zoom
Faridul Haque And the Qur’an is not the recitation of Satan the outcast. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Nor is this the word of a stoned satan. zoom
Maulana Muhammad Ali Nor is it the word of an accursed devil -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira And it is not with a cursed/expelled devil's saying/statement . zoom
Sher Ali Nor is this the word of Satan, the rejected. zoom
Rashad Khalifa It is not the talk of a rejected devil. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the Quran is not the recitation of satan (Devil) the accursed. zoom
Amatul Rahman Omar Nor is this (Qur'an) the word of satan who is driven away (from divine presence). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Nor is that (Qur’an) the utterance of any accursed Satan. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And it is not the word of an accursed Satan; zoom
Edward Henry Palmer Nor is it the speech of a pelted devil. zoom
George Sale Neither are these the words of an accursed devil. zoom
John Medows Rodwell Nor doth he teach the doctrine of a cursed Satan. zoom
N J Dawood (2014) nor is this the utterance of an accursed demon. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb It is not the word of an accursed devil. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) and this is not the speech of a cursed devil. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Nor is it the word of the accursed Satan. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Nor is it -the Quran- the word of an accursed spirit. zoom
Mir Aneesuddin And it is not the word of the cursed devil. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...