←Prev   Ayah at-Takwir (The Overthrowing, The Cessation) 81:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
THEN THE SUN is shrouded in darkness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When the sun is put out,
Safi Kaskas
When the sun folds

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَت
Transliteration
Itha alshshamsu kuwwirat
Transliteration-2
idhā l-shamsu kuwwira
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
When the sun is wrapped up,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
THEN THE SUN is shrouded in darkness
M. M. Pickthall
When the sun is overthrown
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the sun (with its spacious light) is folded up
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When the sun is put out,
Safi Kaskas
When the sun folds
Wahiduddin Khan
When the sun is folded up
Shakir
When the sun is covered
Dr. Laleh Bakhtiar
When the sun will be darkened
T.B.Irving
When the sun has been extinguished,
Abdul Hye
When the sun will cease to shine (overthrown);
The Study Quran
When the sun is enfolded
Dr. Kamal Omar
When the sun is Kuwwirat (wrapped up as a round body)
Farook Malik
When the sun will cease to shine
Talal A. Itani (new translation)
When the sun is rolled up
Muhammad Mahmoud Ghali
When the sun will be rolled, (i.e., folded; compressed)
Muhammad Sarwar
(On the day) when the sun is made to cease shining
Muhammad Taqi Usmani
When the sun will be folded up
Shabbir Ahmed
When the Sun is folded up. (Monarchies come to an end)
Dr. Munir Munshey
When the sun (and the solar system) is wrapped up
Syed Vickar Ahamed
When the sun (with its spacious light) is folded up
Umm Muhammad (Sahih International)
When the sun is wrapped up [in darkness]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
When the sun implodes
Abdel Haleem
When the sun is shrouded in darkness
Abdul Majid Daryabadi
When the sun shall be wound round
Ahmed Ali
WHEN THE SUN is folded up
Aisha Bewley
When the sun is compacted in blackness,
Ali Ünal
When the sun is folded up (and darkened)
Ali Quli Qara'i
When the sun is wound up
Hamid S. Aziz
When the sun is overthrown (or folded up)
Ali Bakhtiari Nejad
When the sun is rolled up
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
When the sun is folded up
Musharraf Hussain
When the sun is shrouded,
Maududi
When the sun shall be folded up
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When the sun extends.
Mohammad Shafi
When the sun is folded up

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When the sunshine is folded up,
Rashad Khalifa
When the sun is rolled
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When the sun is woundup
Maulana Muhammad Ali
When the sun is folded up
Muhammad Ahmed - Samira
When/if the sun's light rolled/rotated
Bijan Moeinian
When the sun in folded up (internally collapsed)
Faridul Haque
When the sunlight is rolled up
Sher Ali
When the sun is folded up
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When the sun will be folded up and extinguished
Amatul Rahman Omar
When the sun be folded up and so darkened
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown )

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
When the sun shall be darkened
George Sale
When the sun shall be folded up
Edward Henry Palmer
When the sun is folded up
John Medows Rodwell
WHEN the sun shall be FOLDED UP
N J Dawood (2014)
WHEN THE sun ceases to shine

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
When the sun folds!
Sayyid Qutb
When the sun is darkened,
Ahmed Hulusi
When the Sun is wrapped up (when the mind loses its power in the sight of the reality),
Torres Al Haneef (partial translation)
"When the sun is folded up,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
When the sun is folded up
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
When once the sun is contracted and loses light and becomes dim
Mir Aneesuddin
When the sun is made to wind up ,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
When the sun (with its spacious light) is folded up
OLD Literal Word for Word
When the sun is wrapped up