Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH `Abasa 80:14 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ zoom
Transliteration MarfooAAatin mutahharatin zoom
Transliteration-2 marfūʿatin muṭahharatin zoom
Literal
(Word by Word)
 Exalted, purified, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad lofty and pure, zoom
M. M. Pickthall Exalted, purified, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Exalted (in dignity), kept pure and holy, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Exalted (in dignity), kept pure and holy, zoom
Shakir Exalted, purified, zoom
Wahiduddin Khan exalted and purified, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar ones that are exalted and ones that are purified zoom
T.B.Irving which are held aloft [for display], cleansed zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab highly esteemed, purified— zoom
Safi Kaskas Exalted and purified, zoom
Abdul Hye  exalted (in dignity), purified, zoom
The Study Quran exalted and purified, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Raised and pure. zoom
Abdel Haleem exalted, pure pages, zoom
Abdul Majid Daryabadi Exalted, Purified, zoom
Ahmed Ali Exalted and holy, zoom
Aisha Bewley exalted, purified zoom
Ali Ünal Exalted (in God’s sight) and perfectly purified (of falsehood, vanity, and inconsistency); zoom
Ali Quli Qara'i exalted and purified, zoom
Hamid S. Aziz Exalted, purified, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Upraised, purified. zoom
Muhammad Sarwar exalted, purified, zoom
Muhammad Taqi Usmani exalted, purified, zoom
Shabbir Ahmed Exalted, Purified. zoom
Syed Vickar Ahamed Supreme (in dignity) kept pure and holy, zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Exalted and purified, zoom
Farook Malik exalted, purified, zoom
Dr. Munir Munshey Sublime and held in high esteem, zoom
Dr. Kamal Omar exalted (in dignity), kept pure (from interpolation), zoom
Talal A. Itani (new translation) Exalted and purified. zoom
Maududi most exalted and purified, zoom
Ali Bakhtiari Nejad elevated and purified, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Exalted and purified, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Raised and pure. zoom
Mohammad Shafi Exalted and purified, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian hereby presented in this… zoom
Faridul Haque Exalted, pure. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah exalted, purified, zoom
Maulana Muhammad Ali Exalted, purified, zoom
Muhammad Ahmed - Samira Raised, purified . zoom
Sher Ali Exalted, purified, zoom
Rashad Khalifa Exalted and pure. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Exalted, Purified. zoom
Amatul Rahman Omar (Which are) ranked high (and) are rid of all impurities, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Which are exalted (and) purified, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Exalted (in dignity), purified, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry uplifted, purified, zoom
Edward Henry Palmer exalted, purified, zoom
George Sale exalted, and pure; zoom
John Medows Rodwell Exalted, purified, zoom
N J Dawood (2014) exalted and purified, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb exalted, purified, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "kept high and pure," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Exalted (in dignity) kept pure and holy, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Exalted, absolute and pure honourably deemed. zoom
Mir Aneesuddin elevated, clean, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...