Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anfal 8:68 

Arabic Source
Arabic لَّوْلَا كِتَابٌ مِّنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Əgər əvvəlcə (bu barədə) Allahdan bir hökm olsaydı (lövhi-məhfuzda qənimətlərin və əsirlərin halal olması haqqında yazılmasaydı), aldığınız (fidyə) müqabilində sizə şiddətli bir əzab üz verərdi (toxunardı). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Da nije ranije Allahove odredbe, snašla bi vas patnja velika zbog onoga što ste uzeli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da nije Knjiga od Allaha prethodila, sigurnobi vas dotakla u onom zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien u vooraf geene openbaring van God ware gegeven, zou u eene strenge straf zijn opgelegd voor het losgeld, dat gij van de gevangenen te Bedr hebt verkregen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر آنچه خدا قبلاً مقرر كرده نبود، حتماً در آنچه گرفتيد عذاب بزرگى به شما مى‌رسيد.(68) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر فرمان سابق خدا نبود (که بدون ابلاغ، هیچ امّتی را کیفر ندهد)، بخاطر چیزی [= اسیرانی‌] که گرفتید، مجازات بزرگی به شما می‌رسید. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اگر فرمان و حکم لازمی که از سوی خدا گذشته است، نبود [که پیش از اتمام حجت کسی را عذاب نکند] مسلماً شما را به سبب اسیرانی که [بدون اجازه پیامبر و پیش از شروع جنگ] گرفتید، عذابی بزرگ می رسید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اگر نبود حکم سابق از خدا (که بر پیغمبر اسلام فدا و غنایم را روا دانست) همانا در آنچه (از آن اسیران) گرفتید به شما عذاب سخت رسیده بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
N'e zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
W zoom
German
Amir Zaidan
Und g zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn nicht von Allah eine fr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kalau sekiranya tidak ada ketetapan yang telah terdahulu dari Allah, niscaya kamu ditimpa siksaan yang besar karena tebusan yang kamu ambil. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Se non fosse stato per una precedente rivelazione di Allah, vi sarebbe toccato un castigo immenso per quello che avete preso. zoom
Italian
Safi Kaskas
Se non fosse stato per un precedente ordine di Dio, vi sarebbe toccato un castigo severo per il riscatto che avete preso. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള നിശ്ചയം മുന്‍കൂട്ടി ഉണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ആ വാങ്ങിയതിന്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങളെ വമ്പിച്ച ശിക്ഷ ബാധിക്കുക തന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Se n zoom
Russian
Kuliev E.
Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И если бы задолго [до вас] не было предписания Аллаха [о дозволенности вам добычи и пленных], то вас постигло бы великое наказание за то, что вы получили [выкуп за пленных]. zoom
Russian
V. Porokhova
И если б предписание Аллаха ■ Пред этим не пришло к тебе, ■ Постигла бы вас тяжкая расплата ■ За то, что взяли (выкуп) вы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪڏھن (توھان کي عذاب ڪرڻ تقدير ۾) اڳيئي نہ لکي ھا تہ (جيڪر) اوھان جيڪي (فديو) ورتو تنھن ۾ اوھان کي ضرور وڏو عذاب پھچي ھا zoom
Spanish
Julio Cortes
Si no llega a ser por una prescripción previa de Alá, habríais sufrido un castigo terrible por haberos apoderado de aquello. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр хаталык кылучылар гафу ителәләр дигән сүз Аллаһудан булмаса иде, әлбәттә, әсир өчен алган малыгыз өчен сезгә олугъ ґәзаб ирешкән булыр иде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Eğer Allah'tan bir yazı önden gelmemiş olsaydı, aldığınız fidyeden ötürü size büyük bir azap dokunurdu. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اگر اللہ کی طرف سے پہلے ہی (معافی کا حکم) لکھا ہوا نہ ہوتا تو یقیناً تم کو اس (مال فدیہ کے بارے) میں جو تم نے (بدر کے قیدیوں سے) حاصل کیا تھا بڑا عذاب پہنچتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اگر خدا کا حکم پہلے نہ ہوچکا ہوتا تو جو (فدیہ) تم نے لیا ہے اس کے بدلے تم پر بڑا عذاب نازل ہوتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اگراللہ پہلے ایک بات لکھ نہ چکا ہوتا (ف۱۲۷) تو اے مسلمانو! تم نے جو کافروں سے بدلے کا مال لے لیا اس میں تم پر بڑا عذاب آتا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=8&verse=68
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...