Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anfal 8:50 

Arabic Source
Arabic وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Kaş sən kafirləri mələklər onların üzünə və yanlarına vura-vura: “Dadın atəşin əzabını!” – deyib canlarını alanda görəydin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A da si samo vidio kad su meleki nevjernicima duše uzimali i po licima ih njihovim i straga udarali: \"Iskusite patnju u ognju! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A da vidi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zoo gij hadt gezien toen de engelen de ongeloovigen doodden; toen sloegen zij hunne aangezichten en hunne ruggen en zeiden tot hen: Gevoelt gij de pijn der verbranding? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كاش وقتى را كه فرشتگان جان افراد بى‌ايمان را مى‌گيرند ببينى، در حالى‌كه به صورت و پشت آن‌ها مى‌زنند به آن‌ها مى‌گويند: عذاب سوزان را بچشيد.(50) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اگر ببینی کافران را هنگامی که فرشتگان (مرگ)، جانشان را می‌گیرند و بر صورت و پشت آنها می‌زنند و (می‌گویند:) بچشید عذاب سوزنده را (، به حال آنان تأسف خواهی خورد)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اگر آن زمانی را که فرشتگان جان کافران را می ستانند، مشاهده کنی [می بینی] که بر چهره و پشتشان ضربات سنگینی می کوبند و [به آنان نهیب می زنند که] عذاب سوزان را بچشید!! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر بنگری سختی حال کافران را هنگامی که فرشتگان جان آنها را می‌گیرند و بر روی و پشت آنها می‌زنند و (می‌گویند) بچشید طعم عذاب سوزنده را! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Si tu voyais, lorsque les Anges arrachaient les zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
K zoom
German
Amir Zaidan
Und w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn du sehen w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kalau kamu melihat ketika para malaikat mencabut jiwa orang-orang yang kafir seraya memukul muka dan belakang mereka (dan berkata): \"Rasakanlah olehmu siksa neraka yang membakar\", (tentulah kamu akan merasa ngeri). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Se potessi vedere quando gli Angeli finiranno i miscredenti! Li colpiranno nel volto e tra le spalle e [diranno]: «Assaggiate il castigo del Fuoco ardente zoom
Italian
Safi Kaskas
Se solo potessi vedere, quando gli angeli prendono le anime dei miscredenti, come colpiscono i loro volti e le loro schiene, dicendo: “Provate la punizione del Fuoco Ardente”, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യനിഷേധികളുടെ മുഖങ്ങളിലും പിന്‍വശങ്ങളിലും അടിച്ചു കൊണ്ട്‌ മലക്കുകള്‍ അവരെ മരിപ്പിക്കുന്ന സന്ദര്‍ഭം നീ കണ്ടിരുന്നുവെങ്കില്‍! ( അവര്‍ ( മലക്കുകള്‍ ) അവരോട്‌ പറയും: ) ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയുടെ ശിക്ഷ നിങ്ങള്‍ ആസ്വദിച്ച്‌ കൊള്ളുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ah, se pud zoom
Russian
Kuliev E.
Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их по лицу и по спинам со словами: \"Вкусите мучения от обжигающего Огня! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Если бы ты видел, как ангелы [в аду] успокаивают неверных и бьют их по лицу и по спине [со словами]: Вкусите муки огня zoom
Russian
V. Porokhova
И если б мог ты только видеть, ■ Как исторгают ангелы (Господни) души тех, ■ Кто не уверовал (в Него)! ■ Они их бьют по лицам и по спинам ■ (И говорят): \"Вкусите кару огненного (Ада)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي ڏسندڙ!) جيڪڏھن (اُنھي مھل) ڏسين جنھن مھل ملائڪ ڪافرن جو ساھ ڪڍندا آھن (۽) سندن مُنھن ۽ پٺين کي سَٽيندا ڪُٽيندا آھن (تہ عجب ڪرين!) ۽ (چوندا اٿن تہ ھاڻي) ساڙيندڙ عذاب (جو مزو) چکو zoom
Spanish
Julio Cortes
Si pudieras ver cuando los ángeles llamen a los que no han creído, golpeándoles en el rostro y en la espalda. Y: «¡Gustad el castigo del fuego de la gehena zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м! Әгәр фәрештәләрнең кәферләр җаннарын алганнарыны күрсәң иде, әлбәттә, бер зур куркыныч эш күрер идең, фәрештәләр, кәферләрнең йөзләренә вә аркаларына сугалар вә: \"Көйдергүче ґәзабны татыгыз!\" – диярләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir görseydin o küfre sapanları! Melekler canlarını alırken onların yüzlerine ve arkalarına vuruyorlardı: \"Yangın azabını tadın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر آپ (وہ منظر) دیکھیں (تو بڑا تعجب کریں) جب فرشتے کافروں کی جان قبض کرتے ہیں وہ ان کے چہروں اور ان کی پشتوں پر (ہتھوڑے) مارتے جاتے ہیں اور (کہتے ہیں کہ دوزخ کی) آگ کا عذاب چکھ لو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کاش تم اس وقت (کی کیفیت) دیکھو۔ جب فرشتے کافروں کی جانیں نکالتے ہیں ان کے مونہوں اور پیٹھوں پر (کوڑے اور ہتھوڑے وغیرہ) مارتے (ہیں اور کہتے ہیں) کہ (اب) عذاب آتش (کا مزہ) چکھو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کبھی تو دیکھے جب فرشتے کافروں کی جان نکالتے ہیں مار رہے ہیں ان کے منہ پر او ر ان کی پیٹھ پر (ف۹۹) اور چکھو آ گ کا عذاب، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=8&verse=50
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...