Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anfal 8:22 

Arabic Source
Arabic إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allah yanında (yer üzündə) gəzən canlıların ən pisi (haqqı) dərk etməyən karlar və lallardır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Najgora bića kod Allaha su oni koji su gluhi i nijemi, koji neće da shvaćaju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Najgore zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, de slechtsten van de dieren der aarde tegenover God, zijn de dooven en de stommen, die niet begrijpen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بدترين جانداران پيش خدا كر و لال‌هايى هستند كه عقل خود را به كار نمى‌برند.(22) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بدترین جنبندگان نزد خدا، افراد کر و لالی هستند که اندیشه نمی‌کنند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
قطعاً بدترین جُنبندگان نزد خدا، کرانِ [از شنیدن حق] و لالانِ [از گفتن حق] هستند که [کلام حق را] نمی اندیشند! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بدترین جانوران نزد خدا کسانی هستند که (از شنیدن و گفتن حرف حق) کر و لالند که اصلا تعقل نمی‌کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Les pires des b zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, die schlimmsten Tiere vor Allah sind die tauben und stummen, die nicht begreifen. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya binatang (makhluk) yang seburuk-buruknya pada sisi Allah ialah; orang-orang yang pekak dan tuli yang tidak mengerti apa-apapun. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità, di fronte a Allah le peggiori bestie sono costoro: sordi e muti che non comprendono. zoom
Italian
Safi Kaskas
Le peggiori bestie davanti a Dio sono quelle che sono mute e sorde, coloro che non comprendono. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ജന്തുക്കളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ഏറ്റവും മോശമായവര്‍ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കാത്ത ഊമകളും ബധിരന്‍മാരുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aos olhos de Deus, os piores animais s zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, наихудшими из живых существ перед Аллахом являются глухие и немые, которые не способны понимать. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[поскольку] наихудшие из тварей пред Аллахом - это глухие, немые, которые [ничего] не смыслят. zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь худшие из (всех земных) существ ■ В Деснице Бога - те, ■ Кто глух, и нем, и ничего не разумеет. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله وٽ (سڀني چرندڙ) ساھدارن مان بري ۾ برا (حق ٻڌڻ ۽ چوڻ کان) ٻوڙا ۽ گونگا آھن جي (ڪُجھ بہ) نہ سمجھندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Los seres peores, para Alá, son los sordomudos, que no razonan. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Аллаһ хозурында хайваннарның явызрагы: хакны сөйләргә телсез, хак сүзне ишетергә колаксыз булган һичнәрсә аңламый торган кешеләрдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Çünkü yeryüzünde debelenenlerin Allah katında en kötüsü, akıllarını işletmeyen sağır-dilsizlerdir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اللہ کے نزدیک جانداروں میں سب سے بدتر وہی بہرے، گونگے ہیں جو (نہ حق سنتے ہیں، نہ حق کہتے ہیں اور حق کو حق) سمجھتے بھی نہیں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ خدا کے نزدیک تمام جانداروں سے بدتر بہرے گونگے ہیں جو کچھ نہیں سمجھتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک سب جانوروں میں بدتر اللہ کے نزدیک وہ ہیں جو بہرے گونگے ہیں جن کو عقل نہیں(ف۳۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=8&verse=22
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...