Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anfal 8:15 

Arabic Source
Arabic يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ey iman gətirənlər! Kafirlərlə bir yerə toplaşdıqları vaxt rastlaşsanız, dönüb onlardan qaçmayın! zoom
Bosnian
Besim Korkut
O vjernici, kada se s nevjernicima sukobite, a njih nastupa mnogo, leđa im ne okrećite; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Kad sretnete one koji nevjeruju (kako nastupaju) puze zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O ware geloovigen! als gij de ongeloovigen ontmoet, in grooten getale tegen u optrekkende, wendt u dan niet van hen af. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى افراد باايمان، وقتى (درجنگ) با عده زيادى از افراد بى‌ايمان روبرو شديد به آن‌ها پشت و فرار نكنيد.(15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! هنگامی که با انبوه کافران در میدان نبرد روبه‌رو شوید، به آنها پشت نکنید (و فرار ننمایید)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ای اهل ایمان! هنگامی که با کافران در حالی که بر ضد شما لشکرکشی می کنند روبرو می شوید، به آنان پشت نکنید [و نگریزید.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ای اهل ایمان، هرگاه با گروه مهاجم کافران در میدان کارزار روبرو شوید مبادا پشت به آنها کرده و از جنگ بگریزید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O ihr, die ihr glaubt, wenn ihr auf die Ungl zoom
German
Amir Zaidan
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Wenn ihr auf die Kafir im Kampf trefft, so kehrt ihnen nicht die R zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O die ihr glaubt, wenn ihr auf die, die ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu bertemu dengan orang-orang yang kafir yang sedang menyerangmu, maka janganlah kamu membelakangi mereka (mundur). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O voi che credete, quando incontrerete i miscredenti in ordine di battaglia non volgete loro le spalle. zoom
Italian
Safi Kaskas
O voi che credete! Quando incontrate il miscredenti nel campo di battaglia non voltate mai loro le spalle. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളേ, സത്യനിഷേധികള്‍ പടയണിയായി വരുന്നതു നിങ്ങള്‍ കണ്ടാല്‍ നിങ്ങള്‍ അവരില്‍ നിന്ന്‌ പിന്തിരിഞ്ഞ്‌ ഓടരുത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
О те, которые уверовали! Когда вы встретитесь с неверующими на поле битвы, то не поворачивайтесь к ним спиной. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
О вы, которые уверовали! Когда вы [в сражении] окажетесь лицом к лицу с [надвигающимся] скопищем неверных, то не обращайтесь в бегство. zoom
Russian
V. Porokhova
О вы, кто верует! ■ Когда вы встретите неверных, ■ Что в боевом строю враждебно движутся на вас, ■ Не обращайте тыла к ним. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي مؤمنؤ! جڏھن (ويڙھ ۾) ڪافرن جي مُچي سان آمھون سامھون ٿيو تڏھن اُنھن کي پٺي ڏئي نہ ڦرو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Creyentes! Cuando os encontréis con los infieles marchando, ¡no les volváis la espalda! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр! Әгәр кәферләргә юлыксагыз, алардан куркып артка таба качмагыз! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman edenler! İnkâr edenlerle savaşmak üzere karşılaştığınızda, sakın onlara arkalarınızı dönmeyin! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ایمان والو! جب تم (میدانِ جنگ میں) کافروں سے مقابلہ کرو (خواہ وہ) لشکرِ گراں ہو پھر بھی انہیں پیٹھ مت دکھانا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے اہل ایمان جب میدان جنگ میں کفار سے تمہار مقابلہ ہو تو ان سے پیٹھ نہ پھیرنا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ایمان والو! جب کافروں کے لام (لشکر) سے تمہارا مقابلہ ہو تو انہیں پیٹھ نہ دو (ف۲۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=8&verse=15
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...