Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:5 

Arabic Source
Arabic فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
And olsun işə əncam çəkənlərə (Allahın əmri ilə dünyanın işlərini idarə edən mələklərə ki, qiyamət haqdır və siz qiyamət günü dirilib haqq-hesab üçün Allahın hüzurunda duracaqsınız)! zoom
Bosnian
Besim Korkut
i sređuju ono što nije sređeno… zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Te onih koji upravljaju stvar, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En die als ondergeschikten de zaken van deze wereld leiden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به آن‌ها كه تدبير امور مى‌كنند (طرح كارها را مى‌ريزند).(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنها که امور را تدبیر می‌کنند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و سوگند به فرشتگانی که [به اذن خدا امور آفرینش را] تدبیر می کنند؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به فرشتگانی که (به فرمان حق) به تدبیر نظام خلق می‌کوشند (که قیامتی و حشری خواهد آمد). zoom
French
Muhammad Hamidullah
et r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dann bei denen, die jegliche Angelegenheit (des irdischen Lebens) lenken! zoom
German
Amir Zaidan
dann den die Angelegenheit Regelnden! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
den eine Angelegenheit Regelnden! zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
per sistemare ogni cosa! zoom
Italian
Safi Kaskas
organizzandosi per compiere i comandi del loro Signore. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കാര്യം നിയന്ത്രിക്കുന്നവയും തന്നെയാണ, സത്യം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Arranjadores (para a execu zoom
Russian
Kuliev E.
и исполняющими повеления. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Клянусь ангелами, исполняющими веление [Аллаха]. zoom
Russian
V. Porokhova
Порядок (строгий) учреждая (по повелению Аллаха). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (سڀ) ڪم جي رٿيندڙن (ملائڪن جي) ٽولين جو قسم آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Por los que llevan un asunto! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Эшләрне тәдбир кылып йөрүче фәрештәләр илә ант итәмен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir iş ve oluşu çekip çevirenlere, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ان (فرشتوں) کی قَسم جو مختلف اُمور کی تدبیر کرتے ہیں۔ (یا:- پھر توانائی کی ان لہروں کی قَسم جو باہمی تعامل سے کائناتی نظام کی بقا کے لئے توازن و تدبیر قائم رکھتی ہیں)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر (دنیا کے) کاموں کا انتظام کرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر کام کی تدبیر کریں (ف۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...