Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:45 

Arabic Source
Arabic إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sən ancaq ondan (qiyamətdən) xəbərdar edib çəkindirənsən! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ti si samo opominja zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En gij zijt slechts een waarschuwer, voor hen die het vreezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو فقط كسى را كه از آن مى‌ترسد بر حذر مى‌دارى.(45) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کار تو فقط بیم‌دادن کسانی است که از آن می‌ترسند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
وظیفه تو فقط بیم دادن کسانی است که همواره از آن می ترسند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تو را جز این نباشد که اهل ایمان را هر کس از یاد آن روز هراسان می‌شود به اهوال آن روز آگاه سازی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Du bist nur ein Warner f zoom
German
Amir Zaidan
Du bist doch nur ein Warner f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Du bist nur ein zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit) zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Tu non sei che un ammonitore per coloro che la paventano. zoom
Italian
Safi Kaskas
Tu sei solo un ammonitore per coloro che Lo temono. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനെ ഭയപ്പെടുന്നവര്‍ക്ക്‌ ഒരു താക്കീതുകാരന്‍ മാത്രമാണ്‌ നീ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tu zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, ты - всего лишь увещеватель для тех, кто страшится этого (т. е. Судного часа). zoom
Russian
V. Porokhova
А ты, (о Мухаммад!), лишь увещатель тех, ■ Которые Его страшатся. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو قيامت کان ڊڄي رڳو تنھن لاءِ تون ڊيڄاريندڙ آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Tú sólo tienes que advertir a quien tiene miedo de ella! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, син фәкать ул кыямәттән курыккан кешене куркытучысың. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sen sadece, ondan korkanları uyaransın. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ تو محض اس شخص کو ڈر سنانے والے ہیں جو اس سے خائف ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم تو فقط اسے ڈرا نے والے ہو جو اس سے ڈرے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=45
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...