Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:42 

Arabic Source
Arabic يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər! Müşriklər) səndən o saatın nə vaxt gələcəyi (qiyamətin nə vaxt qopacağı) barəsində soruşarlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Pitaju te o Smaku svijeta: \"Kada će se dogoditi?\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pitaju te o zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen u ondervragen nopens het jongste uur, en wanneer de vastbepaalde tijd daarvan zal zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره قيامت از تو مى‌پرسند كه چه موقع برپا مى‌شود.(42) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از تو درباره قیامت می‌پرسند که در چه زمانی واقع می‌شود؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همواره ازتو درباره قیامت می پرسند که در چه زمانی واقع می شود؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
از تو سؤال کنند که قیامت کی بر پا شود؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure : \"Quand va-t-elle jeter l'ancre\ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie befragen dich wegen der Stunde: \"Wann wird ihr Termin wohl sein?\ zoom
German
Amir Zaidan
Sie fragen dich nach der Stunde: \"Wann ist ihr Anbrechen?\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie blo zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
T'interpellano a proposito dell'Ora: «Quando giungerà?» zoom
Italian
Safi Kaskas
Ti domanderanno dell’Ora: Quando si verificherà? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ അന്ത്യസമയത്തെപ്പറ്റി, അതെപ്പോഴാണ്‌ സംഭവിക്കുക എന്ന്‌ അവര്‍ നിന്നോട്‌ ചോദിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Interrogar-te- zoom
Russian
Kuliev E.
Тебя спрашивают о Часе: \"Когда же он настанет?\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тебя спрашивают о [Судном] часе [, говорят]: \"Когда же он настанет?\ zoom
Russian
V. Porokhova
Они тебя о Часе вопрошают: ■ \"Когда придет назначенное время?\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) تو کان قيامت بابت پُڇن ٿا تہ اُن جو (واقعو) ٿيڻ ڪڏھن آھي؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Te preguntan por la Hora: «¿Cuándo sucederá?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кәферләр синнән кыямәт кайчан була, дип сорыйлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O saatten soruyorlar sana, \"gelip demir atması ne zaman?\" diye. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(کفّار) آپ سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہوگا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے پیغمبر، لوگ )تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم سے قیامت کو پوچھتے ہیں کہ وہ کب کے لیے ٹھہری ہوئی ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=42
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...