Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:31 

Arabic Source
Arabic أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ondan suyunu və otlağını çıxartdı. zoom
Bosnian
Besim Korkut
iz nje je vodu i pašnjake izveo, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izveo iz nje vodu njenu i pa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waaruit hij het water en het gras doet voortspruiten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آب آن و چراگاه‌ها را درآورد.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از آن آب و چراگاهش را بیرون آورد، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و از آن آبو چراگاهش را بیرون آورد، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و از آن آب و گیاه پدید آورد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il a fait sortir d'elle son eau et son p zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Aus ihr brachte Er ihr Wasser und ihr Weideland hervor. zoom
German
Amir Zaidan
ER lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
ne ha tratto l'acqua e i pascoli, zoom
Italian
Safi Kaskas
e ne ha tratto fuori la sua umidità e la sua pastura, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതില്‍ നിന്ന്‌ അതിലെ വെള്ളവും സസ്യജാലങ്ങളും അവന്‍ പുറത്തു കൊണ്ടുവരികയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Da qual fez brotar a zoom
Russian
Kuliev E.
вывел из нее воду и пастбища zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
извел из нее воду и пастбища zoom
Russian
V. Porokhova
И из нее исторгнул воду и луга, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن مان سندس پاڻي ۽ سندس گاھ ڪڍيائين zoom
Spanish
Julio Cortes
sacó de ella el agua y los pastos, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җирнең суын һәм хайваннар утлый торган үләннәрне чыгарды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ondan suyunu, otlağını çıkardı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی نے زمین میں سے اس کا پانی (الگ) نکال لیا اور (بقیہ خشک قطعات میں) اس کی نباتات نکالیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اسی نے اس میں سے اس کا پانی نکالا اور چارا اگایا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس میں سے (ف۳۷) اس کا پانی اور چارہ نکا لا (ف۳۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...