Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:28 

Arabic Source
Arabic رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Qübbəsini ucaltdı, düzəldib nizama saldı; zoom
Bosnian
Besim Korkut
svod njegov visoko digao i usavršio, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uzdigao visinu njegovu, pa ga sredio, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سقف آن را بالا برد و منظم ساخت.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سقف آن را برافراشت و آن را منظّم ساخت، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سقفش را برافراشت، پس آن را درست و نیکو قرار داد، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که سقفی بس بلند و محکم بنیان در کمال زیبایی استوار ساخت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il a zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er hat seine H zoom
German
Amir Zaidan
ER erh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er hat seinen h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia, zoom
Italian
Safi Kaskas
Ha innalzato il firmamento e gli ha dato ordine e perfezione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിന്‍റെ വിതാനം അവന്‍ ഉയര്‍ത്തുകയും, അതിനെ അവന്‍ വ്യവസ്ഥപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Elevou a sua ab zoom
Russian
Kuliev E.
поднял его своды и сделал его совершенным. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
вознес над [землей] своды и довел их до совершенства. zoom
Russian
V. Porokhova
Его построил Он. ■ И совершенным сделал. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن جي ٿولھ بلند ڪيائين، پوءِ اُن کي برابر بيھاريائين zoom
Spanish
Julio Cortes
Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул күкнең бөеклеген бик югары кылды, ул күкне һич кимчелексез төзеп тәмам итте. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onu O yapıp kurdu. Onun boyunu yükseltti; ardından ona ahenk ve düzen verdi. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس نے آسمان کے تمام کرّوں (ستاروں) کو (فضائے بسیط میں پیدا کر کے) بلند کیا، پھر ان (کی ترکیب و تشکیل اور افعال و حرکات) میں اعتدال، توازن اور استحکام پیدا کر دیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کی چھت اونچی کی (ف۳۳) پھر اسے ٹھیک کیا (ف۳۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...