Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:27 

Arabic Source
Arabic أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey kafirlər!) Sizi yaratmaq çətindir, yoxsa göyü ki (Allah) onu yaratdı; zoom
Bosnian
Besim Korkut
A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da li je vas te zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا آفرينش شما سخت‌تر است يا آسمانى كه آن‌را بنا كرده؟(27) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا آفرینش شما (بعد از مرگ) مشکل‌تر است یا آفرینش آسمان که خداوند آن را بنا نهاد؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا آفریدن شما [پس از مرگ] دشوارتر است یا آسمان که او آن را بنا کرد؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا بنای شما آدمیان استوارتر است یا بنای آسمان بلند که خدا آفرید؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Seid ihr denn schwerer zu erschaffen oder der Himmel, den Er gebaut hat? zoom
German
Amir Zaidan
Seid ihr etwa schwieriger in der Sch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sareste voi più difficili da creare o il cielo che zoom
Italian
Safi Kaskas
Che cosa! Siete forse più difficili da creare dei cieli? Dio li ha costruiti: zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളാണോ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടാന്‍ കൂടുതല്‍ പ്രയാസമുള്ളവര്‍. അതല്ല; ആകാശമാണോ? അതിനെ അവന്‍ നിര്‍മിച്ചിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Qu zoom
Russian
Kuliev E.
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его, zoom
Russian
V. Porokhova
И что ж! Труднее было вас создать ■ Или небесный свод (построить)? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀلا بڻاوت ۾ وڌيڪ ڏکيا اوھين آھيو يا آسمان؟ جنھن کي الله بڻايو zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que él ha edificado? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Халык кылуда сезнең яратылуыгыз читенрәкме, әллә күкне ярату читенрәкме? Ул күкне Аллаһ бина кылды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Siz mi daha zorsunuz yaratılışça, gök mü? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ مشکل ہے یا (پوری) سماوی کائنات کا، جسے اس نے بنایا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تمہاری سمجھ کے مطابق تمہارا بنانا (ف۳۲) مشکل یا آسمان کا اللہ نے اسے بنایا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=27
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...