Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:19 

Arabic Source
Arabic وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Səni Rəbbinə tərəf gətirimmi ki, (Ondan) qorxasan?” zoom
Bosnian
Besim Korkut
da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?'\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I: 'Uputi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik wil u tot uwen Heer leiden, opdat gij moogt vreezen te zondigen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و تو را به طرف خداوندت هدايت كنم كه بترسى؟(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و من تو را به سوی پروردگارت هدایت کنم تا از او بترسی (و گناه نکنی)؟!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
من تو را به سوی پروردگارت راهنمایی می کنم تا از او بترسی [و از طغیان دست برداری.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و تو را به راه خدا هدایت کنم تا بترسی (و به درگاه عظمت و قدرت او خاشع و فروتن شوی). zoom
French
Muhammad Hamidullah
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ? \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ich werde dich zu deinem Herrn f zoom
German
Amir Zaidan
und da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan kamu akan kupimpin ke jalan Tuhanmu agar supaya kamu takut kepada-Nya?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
sicché io ti guidi verso il tuo Signore e tu [Lo] tema?\". zoom
Italian
Safi Kaskas
Vorresti che io ti guidi dal tuo Signore così che tu possa temerLo?” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ നിനക്ക്‌ ഞാന്‍ വഴി കാണിച്ചുതരാം. എന്നിട്ട്‌ നീ ഭയപ്പെടാനും ( തയ്യാറുണ്ടോ? ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
e encaminhar-te at zoom
Russian
Kuliev E.
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен\"\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Я наставлю тебя на путь к Господу твоему, и ты станешь бояться Его\"\". zoom
Russian
V. Porokhova
И я тебя направлю к Владыке твоему, ■ И станешь ты страшиться Его (гнева)\"\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تنھنجي پالڻھار ڏانھن تو کي (سڌو) رستو ڏيکاريان تہ (تون اُن کان) ڊڄين zoom
Spanish
Julio Cortes
y a que te dirija a tu Señor y, así, tengas miedo?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи сиңа Раббыңны танытуымны телисеңме, әгәр Раббыңны танысаң, Аңардан куркырсың да изге гамәлләр кылырсың\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Seni Rabbine kılavuzlayayım da gönülden ürperesin!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (کیا تو چاہتا ہے کہ) میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں تجھے تیرے پروردگار کا رستہ بتاؤں تاکہ تجھ کو خوف (پیدا) ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تجھے تیرے رب کی طرف (ف۲۲) راہ بتاؤں کہ تو ڈرے (ف۲۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...