Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:11 

Arabic Source
Arabic أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَة zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Özü də çürümüş sümüklər olduğumuz zamanmı?!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar kad truhle kosti postanemo?\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar kad budemo kosti istruhle?\ zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Nadat wij verrotte beenderen zijn geworden, zullen wij dan weder tot het leven worden opgewekt? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گويند آيا ما وقتى استخوان‌هاى پوسيده‌اى باشيم دوباره به‌زندگى باز مى‌گرديم؟(10 و 11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا هنگامی که استخوانهای پوسیده‌ای شدیم (ممکن است زنده شویم)؟!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[شگفتا!] آیا زمانی که ما استخوان های پوسیده و ریز ریز شدیم [بازمی گردیم؟!] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
چگونه چون مردیم و استخوان ما پوسید زنده خواهیم شد؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
quand nous serons ossements pourris ? \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind?\ zoom
German
Amir Zaidan
auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden?\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
quando già saremo ossa marcite?». zoom
Italian
Safi Kaskas
Che cosa! Quando saremo divenuti ossa spezzate?”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം ജീര്‍ണിച്ച എല്ലുകളായി കഴിഞ്ഞാലും ( നമുക്ക്‌ മടക്കമോ? ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mesmo que tamb zoom
Russian
Kuliev E.
после того, как станем истлевшими костями?!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
тогда как мы были истлевшими костями?\ zoom
Russian
V. Porokhova
Теперь, когда истлели наши кости?\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀلا جڏھن ڀُتا ھڏا ٿينداسون (تڏھن وري جيئنداسون ڇا؟) zoom
Spanish
Julio Cortes
luego de convertirnos en pútridos huesos?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә без черегән сөяк булганнан соң да терелеп кайтырбызмы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا جب ہم بوسیدہ (کھوکھلی) ہڈیاں ہو جائیں گے (تب بھی زندہ کیے جائیں گے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ہم جب گلی ہڈیاں ہوجائیں گے (ف۱۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...